Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги бесплатно без онлайн .txt) 📗
Услышанное побудило Армандо действовать скорее.
Бизарра была приморская область с главным городом — портом того же названия на границе с Лиатином. Армандо там не бывал, но слышал, что места эти бедные, дикие. Земля еле — еле кормит крестьян, злаки родятся плохо, зато виноград — неожиданно хорошо. Живут там в основном за счет рыбной ловли и торговли самыми лучшими винами на континенте. Сами виноградари их не пьют, а продают, чтобы купить себе все необходимое. А еще местные жители живут пиратством: большую часть пиратов прибрежных вод составляют выходцы из Бизарры.
В гостях у Дешерна сейчас как раз находился герцог Бизаррский. Да — да, тот самый господин средних лет. Вторым был маркиз Гаттуан. О его доменах маг ничего не знал, но слышал это имя: маркиз входил в состав Королевского совета и был приближенным самого короля. Кто бы стал приближать к себе того, кому не доверяет? А этот скользкий как угорь тип явно не заслуживал доверия.
Ну что ж, надо дождаться утра. А пока следует дать указания своим ребятам, в первую очередь Гарву и Лапунде. Да, Лапунда стал уже для Армандо своим. Да и стоит удобно, до Гарва же еще добраться надо.
Он наклонился к самому уху бывшего интенданта и зашептал:
— Завтра, когда будут приковывать к веслу, держи руки при себе.
Ансельмо воззрился на него как на ненормального. Как так? Ведь его будут бить за непослушание. Пришлось пояснить.
— Тебе ничего не грозит. Увидишь, что будет. Главное чтобы тебя не приковали по — настоящему.
— Иллюзия? — выдохнул мужчина.
— Она самая. Передай это указание Гарву.
— Сам он постарался протиснуться к Жоану и напомнить ему про заварушку по сигналу. Тот подтвердил, что все помнит и сделает.
Это была самая длинная ночь в жизни Армандо, но когда она кончилась, он пожалел, что время нельзя растягивать. Всю ночь он морально готовился к тому, что предстояло сделать. Проигрывал в уме все возможности, оттачивал заклинания, которые собирался применить, разминал пальцы для пассов и заодно прикидывал, что им может помешать. Выходило, кроме самого Дешерна — ничего. Если он за весь день не появится на палубе, тогда дело придется отложить. Но такое случалось крайне редко и Армандо решил положиться на свою удачу. А еще он заключил сам с собой договор. Если все пройдет как он планировал, то в ту же ночь он откроет свое сознание и свяжется наконец с Диной. Узнает, как она, что она, помнит ли, ждет ли. И если ждет, это будет ему наградой за все перенесенные страдания.
Глава 29
Утро выдалось как по заказу: тихое и туманное. В двух локтях ничего видно не было, поэтому галера еле двигалась. Капитан был осторожен: не хватало еще в тумане на что‑нибудь наскочить. Но рабов выгнали на палубу и стали пристегивать к веслам. Мало ли, вдруг туман рассеется.
Лапунда старательно выполнил указания Армандо. Когда его хотели пристегнуть, он спрятал руки за спину. Маг же создал иллюзию, на которую и были наложены кандалы. То же самое было проделано с Гарвом и с самим Армандо. Когда же надсмотрщик прошел вперед, пристегивая следующий ряд, Армандо тихо отдал приказ взяться за весло и поменял картинку. Теперь на настоящих руках красовались призрачные цепи, а настоящие кандалы мужчины затолкали под сиденье.
Оставалось ждать появления графа и тот не замедлил появиться. Для начала стал распекать капитана, как будто тот лично нагнал туман. Затем велел ускорить галеру: впереди не должно быть рифов.
Капитан отвечал вежливо, даже подобострастно, но стоял на своем. Профессиональная честь моряка боролась в нем с данной графу клятвой, не позволяя сделать то, что он считал вредным и опасным. Наконец граф угомонился, успокоившись на том, что гребцы только чуть — чуть ускорят бег судна, а на носу специально отряженный матрос будет следить за морем и дудеть в специальную сигнальную дудку.
Наконец капитан отдал распоряжение, забухала литавра, взметнулись весла, а граф собрался уйти к себе в каюту. Отпустить его сейчас? Ну нет! Надо привлечь внимание.
Армандо рискнул. Сначала резко закашлялся, чуть усилив звук, чтобы он не потонул в тумане, и заметил, что Жоан вдруг встал, а затем согнулся, имитируя приступ боли в животе. Отлично! Его не могли не заметить и не обратить внимание.
Действительно, все надсмотрщики ринулись по проходу к бедному Сертану. Даже граф заинтересовался: встал у лесенки, которая вела к гребцам, стараясь разглядеть, что происходит. И тут Армандо кинул очень качественную иллюзию. По нижней палубе, сверкая и звеня, покатилось колечко. Красивое, дорогое кольцо с алмазами, его образ Армандо взял из памяти. Такое носила супруга Кармелльского градоначальника.
Покатилось, описало круг и легло как раз против банки, на которой сидели Армандо, Гарв и Лапунда. В жадности ли было дело, или в том, что Дешерн желал досконально расследовать, откуда взялась такая штука, но он быстро сбежал вниз, остановился около сидевшего с краю Лапунды и нагнулся.
Бывшему капитану ничего объяснять не пришлось: он опустил тяжелый кулак на голову графа и тот беззвучно свалился на пол. Никто этого не заметил. Армандо на мгновение накрыл их пологом безмолвия, все надсмотрщики были заняты избиением Жоана, а гребцы сидели к ним спиной.
Тут же Армандо встал уже в образе Дешерна, и Лапунда с Гарвом живенько запихнули бесчувственное тело себе под лавку. Армандо дал последнее указание: вести себя как обычно до его команды и поднялся на верхнюю палубу. Теперь уже там стоял не граф, а он в образе графа. А вот между Гарвом и Лапундой занял свое место созданный Армандо фантом. Первая часть плана прошла удачно.
Он благословлял два обстоятельства. Одно было природным: ростом и сложением Армандо походил на Дешерна, а это облегчало задачу наложения иллюзии. Трудно выдать коротышку за высокого, еще труднее выдать рослого за недомерка. О том, чтобы прикинуться графом. Армандо подумал еще в тот момент, когда впервые его увидел. Наконец это у него получилось!
Второе благоприятное обстоятельство заключалось в том, что злобный граф брал со своих подчиненных именно клятву Карвера. Заклятье делалось на крови, но было половинчатым. Существовал и другой вариант клятвы, более сложный, дающий более полноценный результат. Но вот привязать этим способом к себе толпу людей было нереально.
Для того, чтобы связь была полной, во время обряда хозяин тоже должен был пожертвовать своей кровью. Но ее для этого Дешерн, естественно, пожалел. Еще бы: на такую кучу народа ему бы пришлось отдать все, что текло в его венах. Поэтому его несчастные рабы преданно служили не тому в ком текла кровь графа, а тому, кого искренне им считали. Сейчас хозяином для них был Армандо, гордо озиравший галеру с верхней палубы.
Настоящий же хозяин валялся под ногами тех, кого и за людей считать не желал. Пришлось прикрыть его невидимостью, а между Гарвом и Ансельмо посадить свой фантом.
Сейчас Армандо чувствовал прилив сил и необузданную радость от того, что снова мог пользоваться магией, но понимал: сейчас надо остановиться и подкопить энергии. Первый этап прошел успешно, а вот второй… Удалить с галеры всех, кто связан с Дешерном клятвой, будет посложнее, особенно потому, что этого он еще не придумал, полагаясь на случай и удачу. Не может же ему так долго и так фатально не везти?!
Убирать тех, кто должен защищать графа даже ценой жизни, было необходимо. Иллюзию нельзя держать вечно. Если они поймут, что Армандо не Дешерн, но единственным спасением будет убить злодея. Но тогда все, привязанные клятвой, тоже умрут, а устраивать глобальную бойню не входило в планы мага. Он твердо верил в то, что любое заклинание может быть разрушено. Все зависит от имеющихся в наличии времени, силы, желания и уровня подготовки.
Но для того, чтобы освободить людей от клятвы Карвера, до сих пор считавшейся неотменяемой, нужно было иметь это в неограниченном количестве. Значит…
Значит, надо увести галеру туда, где этим можно будет заняться без помех, а возможно и обеспечить себя помощью опытных магов. В Кармеллу, например.