Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » По зову полной Луны (СИ) - Ковалёв Максим (читать книги онлайн полностью без сокращений .txt) 📗

По зову полной Луны (СИ) - Ковалёв Максим (читать книги онлайн полностью без сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно По зову полной Луны (СИ) - Ковалёв Максим (читать книги онлайн полностью без сокращений .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Могли бросить нас и не приходить вовсе. — Аргуст сжал саднящую ладонь. — Тем более, когда оно всё зря».

— Под землёй поспокойнее, чем наверху. Карлы сюда особо не суются. Тех, на кого всё ж наткнулись, Сольен оглушил по-тихому, а мы добили и прибрали. Дальше перебежками добрались до створок, на которых то ли баба, то ли мужик изображён. Видел уже?… Там вдруг топот поднялся, шумиха. Мы грешным дело решили — за нами! Биться приготовились. Оказалось — рано пока. Мимо прошла ватага карлов, и в закуток, где мы в последний момент укрылись, даже не взглянули. Недомерков штук двадцать, а с ними Август! Я тогда и дёрнулся выйти, но Сольен за руку меня схватил. Он, оказывается, ещё прежде старика в неладном заподозрил, да до последнего не верил. Но здесь уж…

Юлиан тоже рассказывал, что с ними успело приключиться. Лазутчики сыпали вопросами. Тот, что стоял у двери, всё вертел головой, желая послушать их, но и не проглядеть ничего снаружи.

— Нападать мы не стали, — продолжил Шрам. — Недомерков старик разбил на две группы, а сам прошёл через эти колдовские створки, и они за ним сразу закрылись. Часть карлов отправилась по коридору, откуда мы явились, остальные побежали в обратную сторону. Тут уж мы положились на удачу и за ними. Они нас и вывели в соседний зал. Там ещё недомерки стояли, сторожили какой-то альков в стене, будто бы совершенно пустой. Посланные Августом переговорили с этими и двинулись дальше. А мы задержались. Сольен сказал, что здесь есть скрытая дверь… Проклятье! Надо было мне всё же выйти и вправить старику мозги!

Маэдо сомневался, что из этого что-то бы получилось.

— Мэтр — помешанный. А те, у кого мы в гостях, ещё силёнок дармовых ему подбросили. Тем, собственно, и купили. Троица призраков по-прежнему стережёт алтарь с кристаллами — старик нас с ними уже познакомил. Это отнюдь не «безобидные крикуны». В прошлый раз вам повезло уйти отсюда столь легко. Если только вас не отпустили намеренно, зная, что вы вернётесь. И с подмогой.

Командор поскрёб рубец на щеке.

— Разберёмся… Я вот думаю, назад такой толпой мы проскочим навряд ли. Придётся прорываться. А, может, свезёт ещё разок? Не вечно нам одни беды ловить.

— Мартин, послушай, я хотел предложить кое-что другое.

— Давайте-ка пошевеливаться. Уж больно муторно от тутошней обстановочки делается. Эх, факелы бы зажечь, хмарь эту разогнать.

Молодой чародей между тем закончил осмотр несчастных. Поймав взгляд командора, он покачал головой:

— Надо уходить, милорд. Магия подземелья вытягивает силы. Я почти не понимают её. Она бессистемна, а от того ещё опаснее… И этих четверых мы с собой взять не сможем. Сами они не пойдут.

Шрам выматерился. Более им здесь и впрямь делать нечего.

— Твой Сольен прав. — Слова мага заставили Аргуста говорить быстрее. Командор мог начать перебивать или вовсе отказаться слушать. Потому, лучше было не тянуть. — Мартин, вы напрасно рисковали, приходя за нами. Пока возможно, уводи остальных, а я останусь. У меня к Хозяевам этих руин ещё есть некоторые дела.

Командор свёл брови:

— Что-то я не понял? Либо уходим все вместе, либо примем бой здесь, но тоже вместе. Раз так, то так.

— Знаешь, за время, что мы знакомы, ты стал мне как отец. — Маэдо сжал плечо Шрама. — Даже когда выводил из себя, потом я понимал, что ты желал мне блага. Но сейчас не тот случай. Мы — я, ты, мэтр Кроули — принесли в мир бедствие. Гораздо большее, чем мы опасались. Возможно, случившееся произошло бы и без нашего вмешательства, но мы его приблизили. Старик ответил за это своим рассудком. Ты ответишь, выведя отряд из леса. Ваш бой если будет, то в другом месте! — Аргуст перешёл на шёпот: — Перстень с осколком кристалла — я воспользуюсь им. И для того я должен остаться пленником.

Шрам шумно втянул воздух ноздрями.

— Хью уведёт остальных. А мы вместе — я распоряжусь…

Аргуст тряхнул упёртого верзилу, вновь разворачивая его к себе. На них удивлённо оглядывались.

— Так не выйдет, пойми! Юлиан был со мной, ему придётся остаться. (Стражник разобрал сказанное, но постарался ничем себя не выдать). Если Хранители узнают, что в их владения проникли чужаки, они будут в бешенстве, и всё пойдёт насмарку. Мартин, у меня есть шанс покончить с дрянью, что свила себе здесь гнездо. Прошу тебя как друга, уходи и дай мне сделать это. Я так решил.

— Дьявол! — взорвался командор, принявшись метаться по темнице загнанным зверем. Арбалетчик у входа с возрастающей тревогой высовывался наружу. — Я не оставлю тебя подыхать…

Тут он подскочил к маэдо и привычным, не терпящим возражений рыком заявил:

— Придумал! Мы укроемся где-нибудь неподалёку, и нас никто не увидит. А в нужный момент — Сольен поймёт когда! — подоспеем к вам на подмогу. К тем, кто в лесу, отправится посыльный. Один проскользнёт легко. Если из твоей затеи ничего не выгорит и мы… в общем, в Жести в любом случае узнают обо всём, что здесь произошло. К Чащобам стянутся все ближайшие легионы!

Аргуст несколько долгих секунд смотрел в воодушевлённое лицо командора.

— Мне не нравится твой план. Но, зная тебя, стоило бы ждать чего-то подобного. Будь, по-твоему! А теперь, убирайтесь отсюда.

— Мы ещё подпалим им пятки, вот увидишь! — пообещал Шрам. — Парни, уходим! Давай, живее, живее!

Каждый из них был только рад поскорее покинуть темницу, от свечения чьих стен мутилось в глазах, а по мышцам растекалась болезненная слабость. Сольен и тот сделался каким-то апатичным, нехотя отвечая на расспросы, с которыми на него наседал один из лазутчиков. Голос Шрама ушатом холодной воды вырвал их из тенет упадка.

— Милорд командор, позвольте обратиться? — Рыцарь с тонкими рыжими усишками и бородкой-клинышком по уставу (до устава ли им сейчас!) ударил кулаком по нагруднику у сердца.

— Некогда.

— Всего мгновение, — проявил тот уже неуставное упорство. — Я слышал, о чём вы говорили в конце. Разрешите мне остаться с пленными! — Отчаянно, как в омут головой, он бросился объяснять: — Вместо меня вы заберёте кого-нибудь из этих. Никто не заметит подмены! Выдам себя за такого же пустоголового. Проще некуда!

— Чепуха! — Командор утёсом надвинулся на попятившегося, но не утратившего решимости солдата.

— Никак нет! Сольен сказал, что сможет контролировать одного. Для надёжности ему ещё рот заткнуть. И я подумал…

— Подумал он, — смягчаясь, проворчал Шрам. — Распустились совсем бесы, с командирами спорить намастрячились. Значит, хочешь погеройствовать?

— Так точно!

— Может и сработает, а? — обратился Шрам к Аргусту. — Свой человек под рукой никогда лишним не будет.

— Похоже, все мы спятили от здешней отравы, — маэдо ухмылялся, — а значит, назад пути нет.

— Вот это другое дело. — Командор вернул ухмылку. Его рыцари сгрудились у двери. Так они уходят или нет? — Сольен! Раз согласился, тебе и отдуваться. Возьми с собой Роржа, он самый щуплый, они с ним схожего телосложения. И проследи, чтобы о нашем здесь визите не осталось ни следа.

Лазутчики увели покорно подчинившегося им бедолагу Роржа. Шрам вскинул на прощание кулак, и со словами «Мы рядом!», вышел последним. Кусок стены стараниями всё того же Сольена вернулся на прежнее место.

Только что темница полнилась народом, и никого не стало, словно приход подмоги был очередным наваждением. Болотный сумрак, голые камни да гнетущая тишина. Взаперти ни звука, как в гробу. Но сейчас, в этой тишине, пленники улыбались друг другу.

Рыжеусого звали Луи, он предложил Аргусту взять его кинжал. Не меч (с мечом пришлось расстаться), зато легко спрятать под одеждой. У самого Луи ещё имелся солдатский нож. Маэдо отказался, опасаясь быть хоть в чём-то заподозренным. Их замысел предполагал игру в поддавки, а грубому железу в лучшем случае отводилась роль во втором акте.

Юлиан, последовав примеру, от оружия тоже отказался.

Пленников никто больше не беспокоил. Можно удивляться, но исчезновение их стражи осталось незамеченным. Похоже, Высокие мэтра и помыслить не могли, что разбитые в пух и прах людишки способны выкинуть такой фокус, как заявиться под самый их нос. Ждать полуночи предстояло уже недолго. А там… а что будет там, одному лишь Господу ведомо.

Перейти на страницу:

Ковалёв Максим читать все книги автора по порядку

Ковалёв Максим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


По зову полной Луны (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге По зову полной Луны (СИ), автор: Ковалёв Максим. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*