Игры в тени (СИ) - "Леди Селестина" (читать бесплатно полные книги .TXT) 📗
Не успели ребята что-то понять, как дверь их купе открылась, и на пороге предстала высокая фигура в балахоне. В помещении в разы похолодело и повеяло чем-то гнетущим. Малфой с Ноттом отшатнулись к стене, почувствовав, как их пожирает страх и отчаянье. Поттер же словно приклеенный стоял на прежнем месте. Взгляд затуманился, меняя свой окрас. На смену зелени пришла пугающая алая глубина. Рука крепко сжала волшебную палочку. Взмах, и с кончика палочки вырывается сгусток пламени, только не оранжевый, как обычно, а синий, и несётся к жертве. Адское пламя охватывает дементора, и тот, издав душераздирающий визг, пытается сбежать, но тщетно. Пламя охватывает свою жертву и пожирает ту. Секунда, а затем еще одна, и еще. Не больше минуты, и на пол осыпается горстка пепла, и падает серебристый плащ, сотканный словно из самого Мрака. Это единственное, что осталось от дементора.
Ретировавшись к окну, Нотт с Малфоем не на шутку испугались. Они мало что знали о дементорах, лишь то, что они охраняют Азкабан. Но об этих существах все отзывались крайне негативно и при встрече с ними советовали спасаться бегством. И сейчас они с ужасом наблюдали, как Гарри уничтожает без труда одного из стражей Азкабана.
— Драко, заткнись, — прошипел не хуже змеи Герой, держась за голову. — От твоих воплей у меня голова раскалывается.
И Малфой замолкает. Он и сам не успел понять, когда начал голосить во всю мочь легких. И сейчас лишь без сил повалился на сиденье, прижимая к себе дрожавшие ладони. Лицо бледное, губы искусаны, а во взгляде страх и отчаянье.
Нотт немногим лучше выглядел. Тоже бледен и испуган.
Гарри игнорирует их. Подходя к тому месту, где сгорел дементор, он поднимает плащ и начинает его рассматривать. Пальцы приятно покалывают при прикосновении к ткани. Он так и не может понять, из чего та изготовлена. Какой-то шелк. Гладкий и без единого шва, лишь черная цепочка у горла.
— Вот это я понимаю парадная мантия, — довольно щурится Поттер.
Неподалеку слышаться шаги и в купе заглядывает обеспокоенный мужчина. В котором Гарри с легкостью узнает Ремуса Люпина. В руках оборотень сжимает волшебную палочку.
— Вы целы? — цепкий взгляд осматривает троих третьекурсников.
— Да, — отвечает Гарри как самый спокойный. — Оказывается, дементоры прекрасно горят.
— Что? — не понял Люпин.
— Говорю, что дементоры хорошо горят, — и кивает на кучку пепла у ног мужчины.
Тот вздрагивает и отступает назад.
— Не может быть, — шепчут посиневшие губы. — Гарри, ты смог наколдовать Адское пламя? — взгляд полон неверия и шока. — Шок, это все из-за него. Спонтанный выброс магии, — кивает сам себе оборотень.
— Ремус, а ты что здесь делаешь? — Гарри тоже удивлен.
— Э-э-э… Профессор Люпин, — смущенно проговаривает маг. — Я буду в этом году преподавать Защиту от Темных сил. Меня Альбус попросил.
Поттер лишь кивает, принимая к сведенью информацию.
— Гарри, так ты правда уничтожил дементора?
— Да, — простой ответ. — А что здесь странного?
— Э-э-э… Понимаешь, дементора можно лишь отогнать с помощью специального заклинания, называется «Патронус». А уничтожить его очень сложно, практически невозможно. Только Адское пламя способно сжечь стража Азкабана. Удивительно, что тебе это удалось. Как у тебя это вышло?
— Я испугался за себя и друзей, — последовал полуправдивый ответ. — И захотел, чтобы дементор исчез. Магия меня послушалась.
— Удивительно, — кивнул оборотень. — Ах, я и забыл об остальных. Держите, — Люпин протянул парням по паре кусочков шоколада. — Шоколад помогает быстрее восстановить силы. Гарри, с тобой на самом деле все хорошо? Не чувствуешь слабости или головокружения?
— Нет, — ответил брюнет. — Лишь голова немного болит.
— По прибытию в Хогвартс сходи к мадам Помфри, — скомандовал оборотень. — Я предупрежу директора.
— Не нужно, со мной все хорошо, — возразил слизеринец. — Если нужно, я подойду к нашему декану. Он даст мне нужные зелья.
— Ладно, — согласился Ремус.
— Профессор, а что дементоры здесь делали? — пришел в себя Нотт.
— Э-э-э… Охраняли поезд. Вам директор все сообщит во время прибытия, — и быстро начал уходить, шепча себе под нос. — Удивительно. Просто удивительно. Прав был Альбус… Такая сила…
Малфой на ватных ногах кинулся к двери, чтобы закрыть ее, и лишь после этого выдохнул с облегчением.
— Что это было? — шевельнулись посиневшие губы.
— Дементор, — ответил Поттер и стал прятать свой трофей в сумку, подальше от любопытных взглядов. Мало ли, вдруг, узнав, Люпин захочет отобрать. Эта вещица и ему пригодится.
— Было так жутко. Я думал, что потеряю сознание, — признался блондин. — Вы слышали, кто-то кричал?
— Ты, — хмыкнул Герой. — Вопил похлеще Паркинсон.
— Э-э-э… Я ничего такого не помню, — смутился блондин.
— Ты был не в себе, — подтвердил Нотт. — Хотя, твоей вины здесь нет. Я тоже испугался до дрожи в коленях. Кто вообще додумался отправить дементоров охранять Хогвартс-экспресс?
— Дамблдор, — ответил Гарри. — Разве это не очевидно? Только у него хватило бы мозгов для этого.
— Я расскажу отцу об этом! — воскликнул Драко. — А если бы дементор напал на нас?
— К твоему сведенью — он и собирался это сделать. Если бы не Гарри, мы превратились бы в овощей, и присоединились к Локхарту в Мунго, — хохотнул Тео.
— Гарри, а как ты смог справиться с этими монстрами? Когда дементор появился в нашем купе, меня сковал страх, и я даже двинуться не смог, не то, что защищаться.
Поттер задумался.
— Я не чувствовал страха, лишь холод. Странно, но мне не было холодно, а наоборот как-то приятно, — больше себе, чем ребятам, проговорил брюнет. Но те услышали и переглянулись.
— Ты крут! — озвучил общую мысль Драко.
Тут поезд издал предупреждающий гудок, оповещая о прибытии к конечной станции. В купе началась возня. Вещи назад упаковали в сумки и достали школьные мантии.
— Кстати, в этом году я имел удовольствие побывать на Барахолке, — невзначай обронил Герой, застегивая свою мантию. — Уизли там покупают себе одежду. Уверяю вас, в этом году у Рональда будет самая шикарная парадная мантия, — хохотнул парень, припоминая наряд рыжика.
— Фу, — сморщил свой аристократический носик Малфой. — Я всегда знал, что они никчемны. У Уизлей больше детей, чем они могут себе позволить.
— Это точно, — хохотнул Теодор. — Множатся как клопы.
Поезд издал еще один гудок и начал замедлять ход. Погода за окном давно испортилась. По холодным стеклам барабанили капли дождя, и слышался свист ветра.
— А что ты говорил о мантии рыжика?
— О-о-о… — театральная пауза, — это будет то еще зрелище. Я сперва подумал, что это было платье для Джинни, а оказывается — мантия Рональда. Вся в рюшах и бантиках.
Купе сотряс смех троих слизеринцев.
Дождавшись, покуда поезд покинут самые торопливые, Гарри вышел с их купе в пустынный тамбур. Позади на шаг, словно свита, следовали Малфой с Ноттом. Закутавшись посильнее в мантию и наложив чары «зонтик», их троица дошла до ждущих карет, запряженных крылатыми конями — фестралами.
— Ух, ну и погода, — пожаловался Драко.
— Скажи еще спасибо, что мы едем в каретах, а не как первокурсники добираемся лодками.
— Это точно. Бедняги. Они будут похожи на промокших воробьев и всем скопом отправятся в Больничное крыло. Директор вообще безумен, если позволит подобное.
Их карета тронулась с места и начала продвигаться к замку.
— Кстати, а чего это я не видел Гринграсс с Дэвис? Обычно они ищут нас в поезде и присоединяются в купе, — спросил Нотт.
— Не знаю. Может, нашли себе более достойную компанию, — хмыкнул Драко. — Это и хорошо, а то мне Гринграсс и в Хогвартсе хватает.
— Любовь…
— Ничего подобного, — нахохлился блондин. — Мне не нравится Гринграсс. Она чванлива и высокомерна.
— Прямо как ты, — поддел Тео. — Разве вы не идеальная пара? Намекни своему отцу об этом. Гляди, он разорвет твою помолвку с Паркинсон, и женит тебя на Дафне.