Заговор против короны - Салливан Майкл Дж. (библиотека электронных книг TXT) 📗
— А кто говорит про окна? — перебил его Ройс. — Мы закрепили веревки с помощью стрел в кровле той башни, которая повыше.
— Ага, я же говорю, мастерство высокого полета, — с гордостью заявил Мейсон.
— Ну хорошо, с башней понятно, но как вы попали внутрь? Через камин? — настаивал Альберт.
— Нет, дымоход слишком узок, к тому же прошлой ночью в камине горел огонь, — сказал Адриан. — Поэтому мы задействовали второй инструмент Мейсона, маленькую пилу, и вырезали кусок крыши на скате. В общем, все шло по плану, пока Арчибальд не вздумал подняться к себе в кабинет. Ясно было, что рано или поздно ему придется оттуда уйти, и мы решили ждать.
— Надо было по-тихому спуститься, перерезать ему глотку и забрать письма, — сурово нахмурившись, сказал Ройс.
— Но за это нам не заплатили бы, ведь так? — напомнил Адриан.
Ройс в ответ с притворным возмущением закатил глаза. Не обращая на него внимания, Адриан продолжал:
— Так вот мы и лежали, дожидаясь его ухода. Между прочим, там, на верхотуре, дикий ветер, а этот негодяй проторчал в комнате, должно быть, часа два.
— Бедняжка Адриан, — промурлыкала Изумруд, ластясь к нему, как кошка.
— К счастью, пока мы наблюдали за графом через дыру в крыше, он как раз просматривал письма, так что мы сразу узнали, где тайник. Потом во двор въехала карета. Ни за что не угадаете, кто это был.
— Маркиз приехал, пока вы были на крыше? — спросил Альберт с набитым ртом.
— Точно. Вот тут время стало поджимать. Арчибальд отправился встречать маркиза, а мы начали действовать.
— Итак, — угадала Изумруд, — вы срезали часть крыши, как снимают верхушку тыквы?
— Вот именно. Я опустил Ройса в кабинет. Он открыл тайник, сунул туда подложные письма, и я его поднял обратно. Только мы прикрыли дыру, как явились Арчибальд с маркизом, и нам пришлось еще какое-то время неподвижно лежать на крыше, чтобы не привлекать внимания лишними звуками. К нашему удивлению, граф сразу стал показывать маркизу письма. Видели бы вы Арчибальда, когда он обнаружил пустые страницы! Презабавное зрелище! Начался переполох, мы решили, что пора сматываться, и спустились по веревке во двор.
— Невероятно! Я лично убеждал Аленду, что иногда в деле могут возникнуть непредвиденные обстоятельства, но мне и в голову не приходило, насколько это верно. Эх, надо было потребовать с нее больше денег, — расстроился Альберт.
— Я думал об этом, — заметил Ройс, — но ты ведь знаешь щепетильность Адриана. Тем не менее дело оказалось обоюдовыгодным.
— Но постойте, вы не объяснили, как вы сняли веревку с башни, если разъем не сработал?
— Лучше не спрашивай, — вздохнул Ройс.
— Почему же вдруг? — спросил кузнец, переводя любопытный взгляд с одного вора на другого. — Это что, тайна?
— Ройс, расскажи им, как было дело, — широко улыбаясь, сказал Адриан.
Ройс опять нахмурился и, кивнув подбородком на своего напарника, сообщил:
— Он ее отстрелил.
— Что он сделал? — спросил Альберт и так резко выпрямился на стуле, что его ноги с грохотом уперлись в пол.
— Адриан пустил стрелу, и она перерезала веревку под самой крышей.
— Но это невозможно! — воскликнул Альберт. — Никто не сможет попасть в веревку на высоте не меньше двухсот футов да еще в полной темноте!
— Светила луна, — поправил его Ройс. — Не будем сгущать краски, ладно? Ты забываешь, что мне с ним еще работать. К тому же он попал не с первого раза.
— И сколько ты выпустил стрел? — спросила Изумруд.
Адриан вытер рукавом покрытые пивной пеной губы.
— Что ты сказала, милая?
— Сколько стрел тебе понадобилось, чтобы перерезать веревку, дурачок?
— Только честно, — предупредил Ройс.
— Четыре, — мрачно признался Адриан.
— Четыре? — переспросил Альберт. — Конечно, попасть с первого раза было бы более впечатляюще, но все равно…
— Думаете, граф когда-нибудь догадается? — спросила Изумруд.
— Как только пойдет дождь, — предположил Мейсон.
В дверь трижды постучали. Кузнец отодвинул свой стул и пересек комнату.
— Кто там?
— Это я, Гвен.
Мейсон отодвинул засов и открыл дверь. Вошла красивая молодая женщина с густыми длинными черными волосами и блестящими зелеными глазами.
— Что за дела, в собственную заднюю комнату не пускают!
— Прости, детка, — сказал Мейсон, закрывая за ней дверь, — но Ройс бы с меня шкуру спустил, если бы я не спросил сначала, кто там.
По мнению всех жителей Нижнего квартала, Гвен ДеЛэнси была личностью весьма загадочной. Она приехала в Аврин из далекого государства Калис и поначалу зарабатывала на жизнь проституцией и гаданием. Смуглая кожа, миндалевидные глаза и высокие скулы без труда выдавали в ней чужестранку. Искусная косметика и восточный акцент придавали ей флер таинственности, и мало кто мог устоять перед ее чарами. Но Гвен не была обыкновенной распутницей. Всего за три года ей удалось сколотить приличное состояние и приобрести права на лавочную торговлю в том же округе. Иметь землю в собственности могли только дворяне, но купцы передавали друг другу права на ведение дел. В скором времени Гвен завладела, полностью или частично, значительной частью Ремесленного ряда и почти всем Нижним кварталом. Медфордский дом, а в народе его называли просто Дом, был ее самым прибыльным заведением. Несмотря на то что этот дорогой бордель находился у черта на рогах, от посетителей не было отбоя. Гвен умела хранить секреты, особенно когда это касалось высокопоставленных лиц, которые не могли позволить себе быть замеченными в доме разврата.
— Ройс, — сказала Гвен, — сегодня вечером в Дом приходил потенциальный клиент. Он очень хотел поговорить с кем-нибудь из вас. Я назначила ему встречу на завтрашний вечер.
— Знаешь его?
— Я расспросила девочек. Никто его раньше не видел.
— Он воспользовался их услугами?
Гвен отрицательно покачала головой:
— Нет, он интересовался только ворами-наемниками. Забавно, но мужчины почему-то всегда верят в то, что у наших девок нет от них никаких тайн, зато их секреты они готовы забрать с собой в могилу.
— Кто с ним беседовал?
— Тюльпан. Говорит, это был иностранец, смуглый, с акцентом. Скорее всего он из Калиса, но сама я его не видела, так что ничего не могу сказать наверняка.
— Он был один?
— Вроде один.
— Хотите, я с ним поговорю? — спросил Альберт.
— Да нет, я сам, — сказал Адриан. — Если он явился сюда, то ему скорее нужен кто-то вроде меня, а не такая личность, как ты.
— Если хочешь, можешь прийти завтра и последить за входом, Альберт, — добавил Ройс. — А я понаблюдаю за улицей. Ничего подозрительного не замечали? — спросил он, обращаясь к Гвен.
— Дел было по горло. Появилось несколько человек, которых я не знаю. Сейчас как раз четверо сидят в большом зале, а пару часов назад были другие, человек пять.
— Верно, — подтвердила Изумруд. — Я как раз обслуживала этих пятерых.
— Кто такие? Путешественники?
Гвен снова отрицательно покачала головой:
— Думаю, солдаты. По одежде не скажешь, но я-то могу в любом платье их отличить.
— Может, это наемники? — спросил Адриан.
— Вряд ли. С наемниками обычно хлопот не оберешься, они хватают девочек, кричат, затевают драки, ну, вы сами знаете. Эти держались достойно, один, кажется, дворянин. По крайней мере остальные называли его барон как-то там… Трамбул, по-моему.
— Нечто подобное я видел вчера на Кривой улице, — сказал Мейсон. — Там таких было около дюжины.
— В городе что-то происходит? — спросил Ройс.
Они обменялись настороженными взглядами.
— Думаете, это как-то связано со слухами об убийствах у реки Нидвальден? — спросил Адриан. — Может быть, король ищет поддержки у других дворян?
— Ты имеешь в виду эльфов? — уточнил Мейсон. — Я слышал об этом.
— Я тоже, — сказала Изумруд. — Говорят, эльфы напали на деревню, или что-то в этом роде. Я слышала, они всех перебили, даже спящих.
— Кто это такое говорит? Непохоже на правду, — заметил Альберт. — Я не знаю ни одного эльфа, который бы не то что напал на человека, а просто в глаза бы ему прямо взглянул.