Битва за Кальдерон - Батчер Джим (читать книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
— Бернард, ну как ты не понимаешь? — сказала Амара. — Они заранее позаботились о том, чтобы прикончить наших рыцарей — сначала магов воды, потом магов огня. Они очень хорошо понимали, какую угрозу те для них представляют, а потому постарались нанести упреждающий удар.
— Да, и что из этого? — спросил Бернард.
— Однако мы сожгли гнездо ворда, — сказала Амара. — Несмотря на то, что они прикончили всех наших рыцарей огня. Мы сделали то, чего они не ожидали, и это их потрясло.
Бернард бросил быстрый взгляд в сторону врага и прошептал:
— Но у нас нет магов огня.
— Они этого не знают, — спокойно ответила Амара. — Они опасаются, что мы можем еще раз применить огонь. И сейчас они выжидают, поскольку им кажется, что это самая правильная стратегия.
— И чего же они ждут? — спросил Бернард.
Амара покачала головой:
— Лучшего освещения? Они рассчитывают, что мы ослабеем или еще больше устанем? Или что наши раненые умрут? Я недостаточно хорошо их знаю, чтобы сделать более определенные выводы.
Бернард нахмурился:
— Если они полагают, что у нас есть рыцари огня, тогда они будут считать, что войти в пещеру равносильно самоубийству. Мы сожжем их на входе еще до того, как ими овладеет ярость боя. И они ждут, когда мы выйдем, чтобы попытаться их сжечь, — тогда они смогут использовать свое численное преимущество. — Он негромко рассмеялся. — Ворд полагает, что это у него проблемы, а не у нас.
— Тогда нам нужно просто ждать, — сказала Амара. — Наверняка к нам скоро подоспеет помощь.
Бернард покачал головой:
— Мы должны учитывать, что они это понимают не хуже нас. Рано или поздно, когда они сообразят, что мы не намерены выходить из пещеры, им станет ясно — мы слабы. И тогда они нас атакуют.
Амара сглотнула.
— Как ты думаешь, сколько у нас времени?
Бернард потряс головой:
— Трудно сказать. Но до сих пор они уже не раз демонстрировали свой ум.
— На рассвете, — лениво и уверенно заявил Дорога.
Амара взглянула на Бернарда, и тот кивнул:
— По всей вероятности, его догадка верна.
Несколько мгновений Амара смотрела в пустоту.
— Рассвет, — задумчиво сказала она. — Если бы Первый лорд прислал к нам воздушных рыцарей, они бы уже были здесь.
Бернард ничего не ответил.
— И сколько у нас есть времени? — спросила Амара.
— Восемь часов, — ответил Бернард.
— Без помощи магов воды этого времени раненым не хватит, чтобы прийти в себя.
— Но можно успеть отдохнуть, — заметил Бернард. — Наши рыцари нуждаются в отдыхе, как и ты, графиня.
Амара продолжала смотреть в темноту, и в этот момент королева ворда вышла на свет магических светильников.
Королева шла на двух ногах, но что-то в ее движениях подсказывало, что для нее это не является естественным. Сильно поношенный старый плащ прикрывал часть ее тела. Ступни были длинными, расставленные в стороны пальцы ног цеплялись за землю при каждом шаге. Ее лицо, в тех местах, где его не скрывал капюшон, имело странную форму — почти человеческие черты казались высеченными из какого-то твердого зеленого материала, не способного менять выражение. Глаза испускали слабое бело-зеленое сияние, выделялось круглое глазное яблоко, зрачки и веки отсутствовали.
Правую руку королева подняла над головой. Руки были слишком длинными, с необычными суставами, но кисть, сжимавшая широкую полосу белой ткани, выглядела вполне человеческой.
Амара уставилась на королеву, не зная, что делать. Королева заговорила, у нее был неприятный визгливый голос, и Амара с трудом ее понимала.
— Алеранцы, — сказало диковинное существо.
Амара содрогнулась, услышав чуждые интонации.
— Вождь алеранцев. Выйди вперед. Белый разговор перемирия.
— Вороны, — выдохнул Бернард. — Вы только послушайте. Кровь стынет у меня в жилах.
Дорога холодно посмотрел на королеву, а гаргант недовольно затрубил.
— Не верьте словам королевы, — сказал он. — Она делает ошибку и знает это.
Амара повернулась к Дороге и удивленно спросила:
— Делает ошибку?
— Она лжет, — уточнил Бернард и спросил у Дороги: — Ты уверен?
— Они убивают, — сказал марат. — Они берут наших людей. Они размножаются. Ничего другого они не делают.
Бернард пристально смотрел на королеву, которая застыла в полнейшей неестественной неподвижности.
— Я намерен говорить с ней, — заявил он.
Дорога нахмурился еще сильнее. Он не сводил глаз с королевы.
— Глупо.
— Пока она беседует со мной, она не поведет своих в атаку, — сказал Бернард. — Если мне удастся выиграть время, у нас могут появиться дополнительные шансы на спасение.
— Дорога, королева очень опасна, не так ли? — спросила Амара.
— Гораздо опаснее воина, — сказал Дорога. — Она быстрее, сильнее, умнее и может применять магию, если подойти к ней слишком близко.
— Какую магию? — спросила Амара.
Дорога продолжал смотреть на ворд — казалось, в его глазах застыло ленивое равнодушие.
— Она отдает приказы без помощи речи. Умеет создавать фантомы, не имеющие телесной оболочки, которые отвлекают и ослепляют. Не верьте своим глазам, если королева находится рядом.
— Тогда ты не можешь рисковать, Бернард, — сказала Амара.
— Почему?
— Потому что Джиральди ранен. Если с тобой что-нибудь случится, командование перейдет ко мне, а я не солдат. Ты необходим нам, мы не можем рисковать тобой. — Она качнула головой. — Я пойду на переговоры.
— Вороны, нет, — прорычал Бернард.
— Если Дорога прав и это ловушка…
— Тогда у меня гораздо больше шансов спастись, — заметила Амара.
— Дорога, скажи ей, что она говорит глупости, — взмолился Бернард.
— Она права, — ответил Дорога. — Она достаточно быстра, чтобы спастись из ловушки.
Бернард угрюмо посмотрел на Дорогу и сказал:
— Большое тебе спасибо.
Дорога улыбнулся:
— Вы, алеранцы, ведете себя очень глупо, когда пытаетесь защищать своих женщин. Амара не ребенок. Она воин.
— Спасибо тебе, Дорога, — сказала Амара.
— Глупый воин пойдет к ней, — сказал Дорога. — Но воин. Кроме того, если пойдет Амара, ты сможешь остаться здесь со своим луком. Если королева что-то начнет делать, пристрели ее.
— Хватит, — сказала Амара.
Она отбросила плащ в сторону, чтобы освободить правую руку, проверила, легко ли выходит меч из ножен, и шагнула из пещеры на яркий свет магических светильников. Она остановилась в десяти футах от королевы ворда, чуть в стороне, чтобы у Бернарда была возможность сделать выстрел. Мгновение Амара молча смотрела на королеву. И хотя необычное существо оставалось в полнейшей неподвижности, его светящиеся глаза следили за Амарой.
— Ты хотела говорить, — сказала Амара. — Так говори.
Внутри капюшона голова королевы ворда как-то странно повернулась, теперь она смотрела на Амару искоса.
— Твои воины в ловушке. Вам нет спасения. Сдайтесь и тогда вы избавите себя от боли.
— Мы не сдадимся, — сказала Амара. — Атакуйте нас, и вас ждет гибель. Когда сражение начнется, не ждите пощады.
Голова королевы ворда заняла новое положение.
— Ты веришь, что твой Первый лорд пришлет вам помощь и вы спасетесь. Этого не будет.
В словах королевы была удивительная уверенность, которая поколебала Амару. Однако она ответила спокойно и уверенно:
— Ты ошибаешься.
— Нет. Мы правы. — Королева ворда слегка повернулась, и складки плаща сложились каким-то противоестественным образом. — Ваш Первый лорд при смерти. Ваши посланцы мертвы. Очень скоро ваш народ будет разделен войной. И помощь к вам не придет.
Амара посмотрела на королеву ворда, чувствуя, как ее охватывает страх. Вновь существо вело себя так, словно все знало. Если она говорила правду, значит, ворд находился в нескольких местах одновременно. Из чего следовало, что ворд, о котором тревожился Дорога, добрался до столицы.
Новые кусочки головоломки вставали на свои места, а Амару все сильнее охватывал ужас. Зимний фестиваль посещает большая часть всей аристократии страны. И победы, одержанные в этот период, имели особую ценность, а поражения могли привести к катастрофе. Теперь стало очевидным, что атаки на курсоров не были случайными. Если Гай действительно сейчас недееспособен, а его разведке нанесены тяжелые удары, то будет до смешного просто обнаружить его слабость, после чего гражданская война станет реальностью.