Ястреб на перчатке - Рау Александр (книга читать онлайн бесплатно без регистрации txt) 📗
Риккардо тут же ударил мечом сверху вниз, разрубая левое плечо. Рука Васкеса безвольно повисла.
Теперь уже Риккардо атаковал, наступал, держа меч обеими руками, нанося страшные удары, что заставляли Альфонса, пошатываясь, пятиться все дальше и дальше, оставляя на зеленой траве темно-красные пятна.
Блас шел за ними, ноги у его – воина, прошедшего через десяток битв, – сделались словно ватные, настолько увлекло его действо. Ибо такой чистой ярости гвардеец еще не видел. Казалось, даже воздух нагрелся настолько, что был готов полыхнуть.
Риккардо не стал дожидаться, пока Васкес истечет кровью. Он шагнул вперед, отвел клинок Альфонса в сторону и резко ударил через правый бок в живот. Тут же отпрянул назад. Умирающий опасен вдвойне. Ему незачем себя беречь.
Со слов Кармен, в этот момент Патриция, раскладывавшая вместе с ней пасьянс, вздрогнула и выронила карты. Ей выпала «Смерть Короля».
Альфонс выпустил из рук меч, упал на одно колено, прижимая здоровую руку к распоротому животу. Кровь хлестала ручьем. Прошептал лишь:
– Патриция…
– С ней все будет хорошо. Слово. Прощай, Альфонс! – Риккардо рубанул его по груди. Удар откинул уже мертвое тело на спину.
Альфонс лежал, широко раскинув руки, будто бы пытался обнять необъятное небо над головой. А небо было синим-синим, как глаза Патриции – женщины, ставшей смыслом жизни для двух мужчин, которые даже и подумать не могли о том, что окажутся заклятыми врагами…
Судьба…
Лейтенант сделал глубокий вдох, сердце бешено колотилось. Риккардо воткнул меч в землю.
– Вы его убили, – отрешенно сказал Феррейра. Он, видевший много смертей за свои двадцать шесть лет, уже знал – этот поединок будет помнить всегда.
– Убил, – тихо согласился Риккардо – Наконец-то убил. К сожалению, убил… – едва слышно закончил он.
Де Вега наклонился и закрыл Васкесу глаза. Где-то рядом запела птичка.
– Я так устал, Блас. – Де Вега пошатнулся. – Знаешь, так охота упасть на траву рядом с Альфонсом, закрыть глаза и провалиться в другой, лучший мир… Я так устал… – Граф снова перешел на шепот.
– Тело нужно отдать родным, – произнес Феррейра, чтобы не молчать. Тишина убивала.
– Нет, это вызовет лишний шум. Расстроит Пат. Я похороню его на фамильном кладбище. Рядом с собой. Он же мой родственник. Троюродный брат. Единственный брат… Был…
Риккардо замолчал. На белой рубашке его, на груди и на рукаве, расплывались два карминовых пятна. Граф спокойно наблюдал за этим.
Раны были неопасны. Васкесу каждый раз не хватало доли мгновения. В этом была немалая заслуга Бласа, но гордости по этому поводу он не ощущал.
– Как красиво. Красное на белом. Смерть почему-то притягательна, – сказал Риккардо и сам же усмехнулся, наверное вспомнив Пат. Горько усмехнулся.
Феррейра не ответил. Риккардо вдруг попросил:
– Никому ни слова. Особенно Патриции. Для нее Альфонс умер давно.
– Я буду молчать.
– Знаю, Блас. Но все же прошу снова. Мне так спокойней. Глупо, не правда ли?
Блас был с ним согласен. Но отвечать на такой вопрос – еще большая глупость. И он молчал.
В воздухе кружилось, медленно опускаясь на землю, алое перышко с белой точкой посередине. Лейтенант, не задумываясь, подхватил его, поднял голову. Вот только птицы, перо уронившей, в безоблачном небе не увидел.
Феррейра опустил взгляд, чувствуя, что перо ускользает из его пальцев. Риккардо бережно сжимал его окровавленными пальцами.
– Простите, Блас, но это мое! – услышал гвардеец ответ на свой незаданный вопрос.
Франческо, старый рыцарь, перевязал Риккардо раны.
Крякнул довольно:
– Эх, сеньор, как хорошо вы Васкеса срубили! Знатный был рыцарь, а на вас всего две царапины. Вы словно как отец, он боец был известный. Я будто в молодость с тобой, Риккардо, вернулся. Ух, покажем мы миру!
Риккардо рассмеялся:
– Покажем, покажем. Не беспокойся. Я тоже рад, что ты есть у меня, Франческо. – Он обнял рыцаря, причем тот сжал его так, что у де Веги остановилось дыхание. – Хватит! Франческо, – прохрипел он.
– Слабоваты вы, сеньор, – хмыкнул старый рыцарь.
– Завтра возьмешь у меня в кабинете письмо. Настало время рассчитаться с Жофре де Монтехой. Проследишь лично, исполнишь все в точности.
– Зачем такие сложности? – удивился Франческо.
– Я никак не должен быть с этим связан, – такое объяснение рыцаря вполне удовлетворило. Он улыбнулся, уже радуясь предстоящей кровавой потехе.
– Вздуем сукина сына!
– Блас, у меня к вам серьезный разговор. – Де Вега переоделся и зашел в покои, отведенные лейтенанту. К счастью, Феррейра оказался на месте, а мог бы тренировать гвардейцев, и беседа бы сорвалась.
– Слушаю вас, Риккардо. С кем теперь дуэль? – Лейтенант пытался шутить. Получалось плохо.
– Нет, с дуэлями покончено. Дело в другом. Смерть по имени Патриция скоро придет за мной или я зайду к ней. Книга дописана, сделку с королем нужно выполнять. Да и вы здесь в Осбене уже засиделись.
Феррейра вздрогнул.
– Как вы относитесь к Кармен?
Блас не знал, что ответить на столь прямой вопрос.
– Она вам нравится, не так ли?
– Да, – выдавил наконец из себя лейтенант.
– Вы нравитесь ей, она вам, это заметно любому. Я хочу, чтобы Кармен была счастлива. Она богатая, очень богатая невеста, жизнь я ей обеспечил, а вот счастье… Возьмите ее в жены, Феррейра.
Лейтенант опешил:
– Это не так просто…
– Вас пугает то, что она много лет была моей любовницей, только честно? – спросил Риккардо.
– Нет, не пугает, – поспешно ответил Феррейра.
– Тогда в чем проблема?
– Для моей женитьбы мало моего желания и вашей просьбы, – улыбнулся Блас. – Кармен, она может мне отказать.
– Не думаю, – отмахнулся Риккардо. – Я вижу вас вместе. Когда меня не станет – будьте с ней рядом. Не оставляйте одну на первых порах. Она гордая, волевая девушка, но сила эта во многом лишь образ, маска. На самом деле она мягкая, нуждается в любви и защите. Понимаю, вы почти сразу уедете в Мендору, но прошу – вернитесь. Она будет вас ждать.
– Я… я обязательно вернусь, клянусь! – горячо ответил Блас.
– Спасибо. И еще. Сегодня, сегодня будьте с ней как можно дольше. Не спрашивайте почему.
Риккардо зашел к Кармен, девушка что-то писала. Он незаметно подкрался к ней сзади и обнял.
– Риккардо! – возмутилась она. – Из-за тебя я кляксу поставила!
– Ничего. – Он поцеловал ее в шею. – Потом допишешь. Я пришел сказать тебе, как я тебя люблю!
– Риккардо, – удивленно вымолвила она, – ты это из-за Феррейры? Меня ничего с ним не связывает…
– Нет, глупышка, – улыбнулся Риккардо, – я очень рад за тебя! Правда. Слово графа Кардеса. Сколько можно тебе быть со мною, замуж за меня не идешь, но и не бросаешь из жалости. Хватит! Нужно и о своем счастье подумать.
– Риккардо!.. – попыталась она возразить, но де Вега сегодня не терпел возражений.
– И не вздумай спорить! – пригрозил он. – Дай поцелую еще разок, – чмокнул ее в губы. – Оставь письмо, беги к Феррейре. Он тебя искал. Надеюсь, вы будете хорошей парой.
– Я тебя тоже люблю! – обняла его Кармен.
– Знаю, как сестра. Все, беги. – Он шлепнул ее на прощание чуть ниже талии. И потом долго смотрел вслед.
Риккардо долго бродил по резиденции, каждая комната, каждая вещь в которой были дороги и знакомы ему с детства. Он гладил рукой любимые вещи, листал книги в кабинете, старался посидеть в каждом кресле, не пропустить ни один диван. Поднялся на башенку, окинул взглядом Осбен и тот кусочек любимого Камоэнса, что был оттуда виден. Долго смотрел на Спящую Гору, не отрывал взгляд, пока глаза не начали слезиться. Спустился вниз. Зашел в обеденную залу. Портреты предков внимательно следили за ним – кто сурово, кто с одобрением. Вернулся в кабинет, написал письма друзьям и родственникам, оставил последние указания подданным: судьям, чиновникам, Совету старейшин Кардеса; особо отписал друзьям-паасинам – кровью – они поймут и просьбу исполнят: защитят и охранят. Франческо – два письма. Одно, чтобы сильно не расстраивался и спокойно выпустил Феррейру и Пат из Осбена. Другое насчет Жофре. Кармен – длинное письмо, заканчивающееся словами: «Будь счастлива, девочка».