Правитель Пустоты. Цветок пустыни (СИ) - Маркелова Софья (книги онлайн полные TXT) 📗
— А что тебе не нравится? — пожала плечами Лантея, у ног которой лежало несколько плотно набитых дорожных сумок, а сама девушка выжидательно смотрела в темноту арочного входа во дворец, откуда должны были появиться посланцы Барханов. — Все видели напавших ифритов, все видели тебя, тем более дочь Иамес нашла старые рукописи об альвах. Слишком много вещественных доказательств, отрицать которые теперь стало невозможно.
— Ну а почему тогда послали они тебя, сестра? — позевывая спросил Манс, сидевший на свертке шкур. — Поехали бы сами! Пусть увидят своим глазами и сами все решают. Иначе, если мы обвалимся, то нас обвинят во всем.
— Меня послали, потому что я уже была на поверхности и знаю язык. Хотя, признаться, я считаю, что Иамес таким способом решила от меня избавиться. Думает, если я не смогу договориться с альвами, то побоюсь возвращаться домой, опасаясь наказания и общественного презрения.
— А ты побоишься возвращаться? — поинтересовался профессор, заглядывая в лицо спутнице.
— Меня здесь больше ничего не держит, — негромко призналась Лантея. — И это поручение — просто моя последняя дань родному народу. Я постараюсь изо всех сил привести помощь и наладить связи между хетай-ра и альвами, но если это обернется провалом, то я уйду. Барханы закопаются глубоко в песок, подобно скарабеям, они будут в безопасности, но вряд ли уже когда-нибудь вновь явят себя миру. Я не хочу оставаться навечно там, под слоем песка, где все будут с недоверием и пренебрежением смотреть на меня каждое утро. Теперь, когда я научилась наслаждаться солнцем поверхности и дневным светом, темнота подземелий тяготит меня.
Профессор понимающе улыбнулся. Он и сам с теплотой на душе думал о том, как уже через несколько часов вновь ступит на жаркий песок пустынь Асвен и подставит свое лицо ярким лучам и нежному ветру. Подобное трудно было согласиться променять на прохладный мрак Барханов.
Из чрева арок под слабый свет фонарей почти бесшумно шагнул молодой мужчина. Он уверенной пружинящей походкой направился к беседующей троице, и их взгляды мгновенно устремились на новоприбывшего. Хетай-ра широко улыбнулся, блеснув белоснежными клыками, и склонился в изящном и одновременно издевательском поклоне, которому нисколько не помешали пять под завязку заполненных торб с вещами, висящих у него за спиной.
— Рад поприветствовать дочь и сына Гиселлы Анакорит! И, конечно же, главного героя всех сплетней последнего времени — чужеземного гостя, имени которого, к сожалению, я не знаю! — мужчина выпрямился и обвел собравшихся смеющимся взглядом серых глаз. — Меня зовут Оцарио. Я делегирован отправиться на поверхность вместе с послом.
— Мое имя Манс, а человека зовут Ашарх или же Аш, если коротко. Он не говорит на изегоне, но я могу перевести, если надо, — приветливо кивнул юноша, а после добавил на залмарском языке для своего друга. — Аш, это Оцарио, он поедет с нами.
Профессор скупо улыбнулся, но со своего места не сдвинулся, присматриваясь к сопровождающему, которого им выделили. Хетай-ра на вид был приблизительно одного возраста с Мерионой, ему можно было дать около 30–35 лет, что, по меркам подземного народа, считалось цветущей юностью. Одет он был в экзотичные ярко-желтого цвета шаровары, а торс закрывал бордовый жакет с запáхом и без рукавов, какой был и на самом Ашархе. Предплечья мужчины почти до самых локтей покрывали широкие костяные браслеты и плетеные из шнуров и лент. На подбородке у Оцарио был выбрит аккуратный треугольник белых волос, остальное его лицо отличалось идеальной гладкостью. На голове же, напротив, буйствовали мелкие седые кудри.
— Я Лантея, сестра Мерионы, — тоже представилась девушка, пристально изучая мужчину. — От какого Бархана вас к нам направили?
— Моя матушка Васпия Фуйима, матриарх Пятого Бархана. Я ее делегат. А что, еще больше никого нет? Мне казалось, что отправление назначено на шесть часов утра.
— Так и есть. Просто вы оказались самым организованным, — подтвердил Манс, заинтересованно оглядывая многочисленные сумки Оцарио. — А зачем вам так много вещей? Если что, не волнуйтесь, провизии нам дали достаточно, она в сумках сестры.
— Ох! Признаться, Манс… Позволь, я сразу перейду на «ты»? Просто нам так долго идти вместе, не хочется утруждать себя излишними формальностями! Этого достаточно во дворце, а тут, в диких пустынях, хочется немного свободы. Ты не против? — лукаво спросил Оцарио и, не дожидаясь ответа Манса, продолжил. — Я собираю различные интересные вещицы! Всяческие древности, артефакты былых времен и просто необычные предметы. Это мое увлечение. Иногда я их продаю, некоторые меняю… Решил вот взять с собой немного товара, вдруг найду покупателя.
Оцарио похлопал рукой по одному из своих заплечных мешков, там сразу же что-то забренчало. У Манса глаза загорелись любопытством, но он не успел попросить продемонстрировать безделушки, поскольку из дворца появились два воина. Женщина и мужчина ступали рука об руку: на них была надета одинаковая кожаная броня, а короткие костяные мечи покачивались у бедра в такт шагам. Они остановились четко перед Лантеей и синхронно, как по команде, приложили руки к груди в знаке уважения.
— Сестра матриарха Мерионы, нас прислала матриарх Иамес как сопровождающих от Первого Бархана. Мое имя Эрмина, это мой супруг Виек, — четко и отрывисто представилась женщина. — В случае опасности мы обязуемся защитить вас любой ценой, посол. К вашим услугам.
— Рада приветствовать вас, — откликнулась Лантея. — Вы солдаты?
— Мы из личной гвардии матриарха Иамес, — лаконично ответил Виек, а после осмотрел всех присутствующих. — На какое время назначено отправление?
— Нам осталось дождаться делегатов от Второго Бархана, после можно будет покинуть город. Приблизительно через пять дней мы прибудем в Четвертый Бархан — последний восточный оплот хетай-ра в пустынях. Там мы обновим запасы продовольствия, и к нам присоединится посланник матриарха Сигриды: она прибыла на Совет в составе совсем небольшой делегации, поэтому никого не смогла предоставить сегодня, — пояснила Лантея.
Эрмина и Виек кивнули и отошли немного в сторону. Они были типичными воинами — сдержанными, сосредоточенными и не привыкшими много болтать, на таких хотелось полагаться во всем, потому что они твердо контролировали любую ситуацию. Солдатская форма делала их похожими друг на друга, даже волосы были острижены под одинаковые короткие ежики. Но Виек казался гораздо старше своей жены: под его глубоко посаженными глазами уже появились морщины, тогда как Эрмина светилась молодостью и энергией. Она была одной из тех женщин, которых трудно было назвать красивыми, но что-то в ее лице невольно притягивало взгляд: может, это были пухлые губы или изгиб бровей, вот только по отдельности эти черты казались очаровательными, однако, все вместе они создавали образ простой и невыразительный.
Прошло около получаса бесцельного ожидания, но делегат от Второго Бархана так и не появился. В конечном итоге Лантее это надоело, и она отдала приказ отправляться. Они прождали достаточно, за это время Адаччири могла найти целую дивизию желающих. Девушка была даже рада такому исходу событий, ведь чем меньше было сопровождающих, тем быстрее бы караван добрался до финальной точки своего путешествия. Тем более, если этот делегат все же опомнится, то у него еще будет возможность нагнать группу.
Посольство хетай-ра покинуло Первый Бархан по крытому серпантину, который вывел их напрямик к сети пещер, находящихся достаточно близко к поверхности. Там в переплетение залов и тоннелей уже вовсю проникал солнечный свет через узкие трещины в породе, провалы и проемы. Здесь было достаточно много сольпуг: пауки рыли свои норы в пещерах, прячась глубоко в песок. Они облюбовали это место, потому что давно поняли, что хетай-ра хорошо подкармливают их взамен на катание на спине. Можно было сказать, что Первому Бархану единственному удалось так успешно приручить сольпуг, что они не боялись селиться практически у самого входа в город.