Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Роркх (СИ) - Бо Вова (читаем книги .TXT) 📗

Роркх (СИ) - Бо Вова (читаем книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Роркх (СИ) - Бо Вова (читаем книги .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Почему я должна вам верить, мистер Шоу?

— Я бы принес вам доказательства. Бухгалтерские книги, письма между исполнителями и их руководством, в которых все описано, записи показаний, ее одежду, тело в конце концов. Но это дело давно перестало быть семейным. Я поступил так, как меня обязывал закон Роркха. Все эти материалы уже в полиции. Прошлой ночью ими было совершено несколько рейдов на оставшиеся убежища и капища культа. Они будут еще долго разгребать эту навозную яму, но одно я знаю точно. Инспектор, которому я передал все материалы по делу, уже едет к вам. И по моим прикидкам, вот-вот уже будет здесь, чтобы арестовать вашего супруга за соучастие. К сожалению, он подтвердит мои слова. Я дождусь его приезда вместе с вами.

— Хорошо, — ее голос не дрогнул. Мысленно, она уже давно похоронила свою дочь. Я просто оборвал последнюю ниточку надежды, которая продолжала тянуть из нее соки. Надежда. Та еще тварь. — Но скажите, если полиция скоро будет здесь, то зачем вы приехали? В чем смысл этого разговора. Вы выполнили свою работу. Получили оплату. Что вам нужно?

— Это сложный вопрос, мисс Ли. Я бы мог сказать, что выполняю свои обязательства перед вами лично, как перед моим нанимателем. Но на самом деле все немного сложнее. Просто накануне вечером я общался с инспектором Уэлсом. Тот самый, которому я передал все материалы по делу. Как раз он к нам сейчас и едет. Так вот. Он сказал вчера одну вещь, которая одолевает меня до сих пор. Ваш супруг видный человек в Городе. Представительный бизнесмен с немалым капиталом и обширными связями. А улики у полиции весьма косвенные. Да, точно известно, что культ получил деньги за то, чтобы девушка бесследно исчезла. Известно от кого они получили эти деньги. И в общей сумме улики очевидны. Но вот по отдельности. Здесь можно прицепиться к вменяемости человека, там усомниться в искренности показаний. Это письмо можно истрактовать иначе. Ту записку можно потерять. И так, по чуть-чуть, понемногу. Подкупить кого-то здесь, договориться кое с кем там. Нанять грамотного адвоката в конце концов. И вот уже ваш супруг из соучастника становится всего лишь подозреваемым, да и то косвенно. Для человека его положения такой итог вполне реален. Да вы и сами должны представлять, как прогнила система в нашем Городе. Инспектора искренне расстраивает тот факт, что некоторым личностям закон не писан и им все сходит с рук. К сожалению, ни он, ни я ничего не можем с этим поделать. Поэтому я решил приехать лично и поделиться с вами своими мыслями. Конечно, я бы мог побеседовать с вашим супругом и лично. Где-нибудь в темном переулке.

— Нет, мистер Шоу, — прервала меня Мисс Ли. — Мы оба понимаем, что этому не бывать. Во-первых, вы не опуститесь до такого. Одно дело колени всякой швали, или богомерзкие культисты, которые пытаются вас устранить. Другое дело хладнокровное убийство человека, который ничем вам не угрожает. Во-вторых, вы правильно сделали, что рассказали мне. Как раз это дело семейное. У вас нет ни возможности, ни морального права решать здесь что-то самому. Я понимаю.

В дверь тихо постучали. Никто не обернулся. Лишь хозяин дома с надеждой посмотрел на вошедшего. Но недвусмысленный кивок стволом заставил его опустить взгляд. Да, убивать его я бы не стал. Но я пообещал его пристрелить, еще когда мы были вдвоем. Как раз перед тем, как отобрать пистолет, что он хранил в верхнем ящике стола. Проверка угрозы использует основным модификатором силу, а не харизму. И я эту проверку прошел. Теперь, пока я не уберу оружие, он будет подчиняться моим приказам под страхом смерти. Я знал это, поэтому не переживал. Да, зона его поместья стала серой, как только я переступил порог. Но после крайней партии, несколько неписей меня вообще никак не пугали.

— Господин. К нам пришли полицейские. У них ордер на ваш арест. Прислуга их задержала проверкой формальностей, но мы не в силах их остановить.

— Постарайтесь их задержать еще немного, Генри, — тихо произнесла миссис Ли. В ее голосе пробились властные нотки. Казалось, что морщины на ее лице стали еще глубже. Но теперь они не старили женщину. Просто делали похожей на грубое изваяние. — Вам пора идти, мистер Шоу.

Я поставил пустую чашку на столик, что стоял между мной и женщиной. А рядом положил заряженный пистолет ее мужа и медленно поднялся, убирая револьвер в кобуру. Кресла стояли спиной к двери, так что дворецкий не мог этого видеть.

— Всего доброго миссис Ли. Пусть Яр приглядывает за вами.

— Надеюсь, сегодня он отвернется от этого дома на денек. Всего хорошего, мистер Шоу.

Я вышел из кабинета. Дворецкий шел следом, провожая меня к выходу. Я нутром чуял напряжение, исходящее от него. Да, он всего лишь слуга. Но он понял, что произошло. И знал, что сейчас случится. Еще он понимал, что не способен что-либо с этим знанием сделать. Ему оставалось решить, как поступить дальше. Дворецкий был вооружен. Поэтому я остановился у самой лестницы.

— В семье твоих хозяев настали трудные времена. Но у миссис Ли осталась младшая дочь. И им обеим придется трудно. Им нужна будет твоя поддержка. Не заставляй меня лишать их ее.

Словно в ответ на мои слова в глубине дома прозвучал выстрел. Мы стояли на краю лестницы. Я расслаблено, а Генри напряженно. Мы оба ждали одного и того же.

— Если раздастся и второй выстрел, — произнес наконец он. — В этом доме моя поддержка уже никому не понадобится. И мне будет нечего терять.

— А как же юная мисс Ли?

Он замолчал. Мимо нас пробежали двое полицейских. Мы стояли, вслушиваясь в отдаляющийся топот их ног. Второго выстрела не прозвучало. Я спустился с лестницы. Возле двери стоял высокий, коренастый человек в старом черном пальто и котелке.

— Инспектор, — поприветствовал я его.

— Детектив, — человек приподнял шляпу. — Я так понимаю, все закончилось, как вы и предполагали?

— Видимо да, — ответил я, не испытывая особой радости. — С ней все будет хорошо?

— Женщина недавно потеряла дочь и узнала о предательстве мужа. Состояние аффекта. Уверен, присяжные отнесутся с пониманием к ситуации. Ведь среди них тоже много отцов и матерей. К тому же, Миссис Ли унаследует все дела своего ныне покойного супруга. Это даст ей несколько, — инспектор сделал паузу, подбирая правильные слова. — Возможностей. Повлиять на исход дела. Конечно, без прохождения соответствующего курса лечения не обойтись. После такого потрясения. Но оно в любом случае пойдет ей на пользу.

— Ясно. Будем надеяться, что сегодня наш Город стал немного чище.

— Значительно чище, детектив. После ночных рейдов-то. Кстати, спасибо вам за вашу работу.

— И вам за вашу. Всего доброго, мистер Уэлс.

— Хорошего дня, мистер Шоу.

Мы пожали руки и разошлись в противоположных направлениях. Инспектор вверх по лестнице, а я вон из дома. Его работа начиналась, а моя здесь закончилась. Мавр сделал свое дело, Мавр может уходить.

На сегодня у меня была назначена одна встреча. С моим отрядом. Сегодня я впервые увижу Веста в Роркхе и смогу с ним пообщаться лично, а не через чат Обсервера. Хотя мы и виделись с ним на выделенном сервере во время лекций, но это немного не то. Там не было возможности спокойно сесть и поболтать. Я немного нервничал. С последней партии прошло две недели. Событий было немного. Я все также ходил на лекции, решив, что независимо от моего решения касательно Расвов, обучение будет не лишним. Еще мы с Неми прошли этот квест с фальшивым похищением. Сегодняшний разговор был нужен скорее для Джекса. Когда я вышел из дома, интерфейс услужливо выдал информацию о повышении репутации детектива и его агентства. А у меня повысилась синергия. Мой хант был доволен и горд. Да чего уж греха таить. Я и сам был очень рад. Даже потерянные деньги меня не волновали. Сумма все еще не маленькая для меня. Но я за последнее время сильно переставил приоритеты в своей голове.

Так что мой разговор с миссис Ли никак не связан с самим квестом. Да и рассказал я далеко не все. Награду за информацию о культе мне выдали еще вчера. Десять монет я смогу получить в мэрии Роркха. Для этого мне всего лишь надо передать им соответствующие бумаги, полученные в полиции. Они подтверждают, что я передал правоохранительным органам соответствующие улики и информацию. Чем выполнил свой гражданский долг перед Городом и теперь обязан получить награду. Это стандартная процедура для квестов без конкретного заказчика. Когда ты находишь след, не привязанный к какому-то нанимателю, то за твою работу платит Город.

Перейти на страницу:

Бо Вова читать все книги автора по порядку

Бо Вова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Роркх (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Роркх (СИ), автор: Бо Вова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*