Волчьи тропы - Фролов Андрей (е книги .TXT) 📗
— Отправляйся в Хель, порождение мрака, — вместе с кровью выплюнул он в лицо йотуну, — тебе не место в мире людей…
И, размахнувшись из-за спины, Торбранд вогнал полосу отточенного титана прямо в пасть чудовища. Тот заревел, ударом руки вновь отбрасывая человека прочь, изогнулся в дугу, пытаясь встать, ухватился за клинок и рухнул обратно, так и не сомкнув остекленевших глаз.
Немногочисленные йотуны, ещё недобитые северянами, отшатнулись, но на этот раз викинги не дали им уйти. Настигая бросающих оружие турсов, они рубили ноги, а после вскрывали глотки. Кошек, шипящих и отбивающихся из последних сил, загнали в утлы и расстреляли из побросанного альвами оружия. Самих уцелевших альвов изломали в бесформенные мешки, на всякий случай тоже расстреляв. Из участвующих в последней схватке йотунов зал не смог покинуть ни один.
17
Они победили и были побеждены одновременно. Изуродованные, обескровленные, израненные пулями, клыками, когтями и стрелами, они сейчас отступили бы и перед куда более слабым врагом. Верить, что последний призыв умирающего Сурта все же достиг своей цели, сейчас стягивая к пещерам «Гранита» новые отряды йотунов, не хотел никто.
Раумсдальцы собрали брошенное врагом огнестрельное оружие и сгрудились на возвышении у дверей генератора, бережно перенеся раненого конунга к трупу сражённого им великана. Торбранд, сплошь покрытый коркой запёкшегося «Фенрира», был в сознании, чистым взглядом осматривая своих людей.
— Мы победили?
— Да, конунг, — Рёрик заботливо укрыл его своим медвежьим плащом, шерсть которого была заляпана кровью самого северянина и убитых им врагов, — молчи, не разговаривай. Ты, конечно, поправишься, но дай вакцине спокойно делать её дело, хорошо?
— Заряды, Эйвинд…
— Да, да, — Рёрик нахмурился, — молчи, Торбранд, не обижай своих героев, делая из них идиотов. Мы и сами разберёмся, что к чему…
— Да… Вы герои, — ломая пересохшие губы, прошептал Торбранд, — таких как вы давно не носила земля Мидгарда… Одноглазый улыбается, поднимая за нас всех "полную чашу… — И вожак замолчал, наконец-то провалившись в спасительное небытие.
— Хорошо, — вздохнул Рёрик, вставая на ноги, — Атли, обеспечь охрану периметра! Хельги, займись уцелевшими машинами, собери все возможные трофеи, найди пояс с инструментами, что оставил нам Оттар, и возьми несколько проб тканей. Например, с Сурта… Ивальд поможет тебе. Орм, подлатай наших и осмотри пленников, может, кто-то из них ещё немного похож на человека… Эйвинд! Ирландец! Не спать! Давай сюда, нужно быстро установить заряды…
Раумы засуетились в завоёванном зале, с трудом передвигая каменеющие ноги. Собирались винтовки из арсенала базы, патроны, съёмные диски с компьютеров, пробы крови и тканей. Орм, пользуясь навыками сапожника, нехитрыми стёжками затягивал свежие шрамы раненных в битве раумов. Эйвинд и Рёрик, снуя между остатками ракет и станками, крепили детонаторы и заряды. Тишина, главный житель подземелья, законно наполнила «Исток».
И вдруг вновь ударил гонг. Точнее, даже не гонг, а нечто на него очень похожее, беззвучно сотрясая стены и потолок зала, а из проходов, где на страже стояли Атли, Хлёдвиг и Арнольв, неожиданно ударило едким запахом серы. Заключённые, среди которых Орм так и не нашёл даже проблеска человеческого сознания, беспокойно зашевелились в своём углу, бросаясь на прутья клеток.
Ивальд, учуявший поток подземного ветра даже через добрую половину зала, неожиданно вскочил на ноги, роняя наполненную великанской кровью пробирку. Не успела, осесть в пыль тишины докатившаяся до людей вибрация, как дверг уже был возле Рёрика, от волнения ломая в пальцах тяжёлую пряжку ремня.
— Нужно уходить, и как можно скорее, ярл!
— Спокойно, — Рёрик обернулся, передавая ирландцу заряд, — что случилось?
— Этот запах, этот звук. — Кузнец повертел головой, осматривая выходящие в зал коридоры.
— Что-то серьёзное? — Рёрик уже поднимался из-за мёртвого разборочного станка, перешагивая через убитого оператора, вживлённого прямо в механизм.
Ивальд уверенно затряс головой.
— Это Червь… Огненный Червь… и он движется…
— Сюда? — Рёрик встревожено обернулся.
— Ну а куда же ещё?!
— Раумы! Быстро всем сворачиваться! Хальвдан, Хельги, Арнольв, ко мне, мы несём конунга. Атли, прикрываешь с остальными отход. Ивальд, быстро ищи коридор, будешь выводить нас отсюда!
Северяне вновь сошлись у дальней стены, а вибрация, сотрясавшая стены, стала гораздо более отчётливой и постоянной. Расстелив на окровавленном полу несколько плащей, раумы осторожно перенесли на получившиеся носилки тело Торбранда. В этот момент конунг неожиданно открыл глаза.
— Что происходит, Атли? Арнольв?
— Червь, — ответил первый, — вероятно, идёт на зов Сурта. Ивальд услышал его, и мы собираемся уходить…
— Червь? — переспросил Торбранд, затем нахмурился, со стоном приподнялся на локтях и осмотрел усеянный трупами зал. — У нас есть убитые?
— Нет. Кроме Торкеля…
— На какой срок установлены взрыватели?
Эйвинд немного помялся перед ответом, но тут же подсчитал:
— Уже меньше, чем через два часа.
Не обращая внимания на разговор конунга с ирландцем, викинги осторожно, но торопливо начали поднимать скреплённые плащи.
— А ну, стойте! — скомандовал Торбранд, хотя его уже никто не слушал. — Я сказал, стойте! — громче рявкнул он, едва удержав стон.
Носильщики замерли.
— Нужно спешить… — негромко пробормотал Ивальд, уже не находящий себе места.
Столетний страх подземников перед Червями пробивал кузнеца даже через личину бесстрашного северянина. Запах серы стал значительно сильнее.
Конунг махнул рукой.
— А ну, опускайте меня обратно!
— Чего?! — Хальвдан повернулся к вождю так резко, что затрещали швы плащей.
— Я сказал, опускайте обратно! Повторить?!
— Что ты задумал, Торбранд?! — На лбу Рёрика появились морщины, он приблизился, тяжело дыша. — Мы не можем медлить, ведь ты не хуже любого из нас знаешь, что такое…
— Я не хуже любого из вас знаю, что любой альв, даже в возрасте зародыша, может легко разгадать ментальный след ирландца и через полчаса уже отключить установленные нами взрыватели!
Раумы окаменели, разглядывая конунга словно в первый раз.
— Значит, — Рёрик посмотрел Торбранду в глаза, — ты и не собирался?
— Я принял это решение, когда сразился с Суртом, — спокойно ответил тот и продолжил, обводя взглядом всех: — Сейчас вы уйдёте. Уложите меня вон там, оставите патронов, перенесёте ко мне тело Торкеля и уйдёте. Шумно, так, чтобы отвлечь Червя, а когда молодняк турсов явится сюда, чтобы разминировать боеголовки, я остановлю их…
— Мы не можем бросить тебя!
— Только давайте вот без этого! — Торбранд то ли поморщился от боли, то ли просто состроил гримасу. — Я пока ещё жив и пока ещё ваш конунг, а посему это мой приказ! Вы все поняли? Это приказ!
— Я останусь с тобой… — Все повернулись, уставившись на Арнольва, а тот лишь пожал плечами: — Я останусь с тобой, чтобы на всякий случай подстраховать… Вдруг Червь явится именно сюда?
— А почему ты один? — В голосе Хлёдвига слышалось возмущение. — Тогда я тоже останусь! Вдруг…
— А ну молчать! — Голос конунга был слаб, но все ещё резок. — Я сказал, что уйдут все, кроме меня! Хотите обидеть меня, воспользовавшись моей беспомощностью?!
— Потом хоть всех по очереди на хольмгангах, — горя глазами, гнул своё Хлёдвиг, — а сейчас мы тебя вынесем. А у взрывателей останусь я!
— Молчи, Хлёди, не позволь более своим устам оскорбить меня и мой род. Я сказал своё слово, и так же, как следовали вы ему многие зимы, поступите и сейчас. Унесёте меня — покину длинный дом, прокляв на прощание тех, кто лишил меня чести отправиться к Одину… Арнольв, спасибо тебе, преданный друг, но уходи и ты, я справлюсь…
Хлёдвиг, сражённый речью вождя, опустил глаза, а конунг закашлялся, сплёвывая вязкую кровь.