Инженер магии - Модезитт Лиланд Экстон (бесплатная библиотека электронных книг TXT) 📗
Белый маг, расталкивая конем пленников, выезжает вперед и, подняв руку, посылает в канаву огненный шар. Слышится пронзительный вопль, и порыв ветра несет на север, к Элпарте, едкий запах горелой плоти.
Маг оборачивается к вершине холма и, завидя там светловолосого всадника, выпускает очередной шар. Однако огонь не достигает цели: воин успевает скрыться за гребнем. Ниже по склону его поджидают бойцы.
– Ну как там, худо? – спрашивает Кадара, когда он подъезжает.
– Хуже некуда, – отвечает Брид. – Их самое меньшее две тысячи, и они в качестве живого щита гонят перед собой крестьян. Что же до Элпарты, – он указывает в сторону города, находящегося менее чем в пяти кай вверх по дороге, – то они, похоже, собираются не захватить его, а разрушить. Как Аксальт.
– Мы могли бы пощекотать их стрелами, – предлагает один из младших командиров.
– Не годится, – качает головой Брид, – стрела бьет не дальше магического огня: чародей поджарит наших стрелков, как только они себя обнаружат. К тому же у нас всего сорок бойцов, а их в пятьдесят раз больше. А когда они доберутся до кряжа, мы останемся и без прикрытия.
– Ты предвидел, что они предпримут нечто подобное? – спрашивает Кадара, поравнявшись с Бридом.
– Да, – отвечает он, прокашлявшись. – Рано или поздно это должно было случиться. С Галлосом-то как вышло: не сумев захватить его военной силой, они воздвигли на рубежах горы и испепелили сенокосные угодья. Горы они сейчас воздвигать не будут, но все остальное мы получим сполна.
– Ну, уничтожат они Элпарту, а дальше что?
– Они захватят прибрежные города, превратят их в опорные пункты и поведут наступление по всем дорогам. А там, где столкнутся с сопротивлением, будут оставлять лишь дымящиеся развалины.
– Ох... Может, удрать отсюда?
– Куда? – хмыкает Брид. – Ни в Сарроннине, ни в Сутии выходцев с Отшельничьего не привечают с незапамятных времен, а корабли нынче ходят только туда. Или ты хочешь провести в море год, чтобы, проплыв вдоль материка и переправившись через Западный Океан, оказаться в Хаморе?
– Морское путешествие длиной в год? Возможно, это не так уж плохо, – отзывается Кадара, оглядываясь на столбы дыма.
– Возможно. А денег у тебя на такое путешествие хватит?
– Ну почему всегда чего-нибудь да не хватает? – со вздохом говорит девушка.
CXX
– Мастер Доррин! – звучит в кузнице голос Ваоса.
– В чем дело?
– Лидрал вернулась.
Со звоном бросив щипцы на кирпичи, Доррин спешит к входу. Ваос пытается что-то возразить, но не успевает – юноша уже выскочил наружу.
– Ну, теперь уж ты точно выглядишь заправским кузнецом, – с улыбкой говорит стоящая у повозки Лидрал.
Шагнув вперед юноша берет ее за руку, жалея, что не может заключить в объятия. Однако Лидрал сама обнимает его, хотя тут же отступает.
– Видишь, мне уже лучше.
Некоторое время они молча смотрят друг на друга.
– Вижу, ты еще больше раздался в плечах, – произносит наконец она.
– Мастер Доррин, – неожиданно встревает Ваос, – может, мне поставить лошадей в конюшню? Корму задать, почистить?
– А... это да... наверное, – бормочет Доррин, не в силах отвести взгляда от Лидрал.
Та с серьезным видом кивает.
– Ой кто приехал! Лидрал вернулась! – доносится звонкий голосок Фризы с огорода, где Мерга собирает желтые тыквы.
Забрав из рук Лидрал вожжи, Доррин передает их Ваосу. Женщина отворачивается, достает из ящика под сиденьем шкатулку и вручает ее кузнецу. Бок о бок они идут по размокшей земле к крыльцу и поднимаются по ступеням. Вытерев сапоги и развязав кожаный фартук, Доррин открывает дверь, пропускает Лидрал вперед и входит сам.
– У нас есть немного раннего сидра.
Доррин видит круги под глазами Лидрал. Ее одежда кажется слишком просторной.
– Да, это было нелегкое путешествие, – говорит она, заметив его взгляд.
– Может, хочешь помыться?
– Сначала поесть. Я проголодалась.
– Ну конечно, проголодалась, – говорит с порога Мерга. – Наш кузнец... прошу прощения, наш мастер Доррин, потчует напитками, а того не понимает, что с дороги нужно основательно подкрепиться. У нас есть хлеб – сегодня утром пекла – и немного сыра и яблоки из сада Риллы.
– А ты правда плавала на больших корабликах через Северный Океан? – тотчас подступается с вопросами Фриза.
– Э, да никак Лидрал вернулась! – слышится с крыльца мужской голос, и на кухню заглядывает Пергун.
Лидрал смеется. Доррин кашляет, чуть не поперхнувшись сидром.
– А что тут смешного? – с серьезным видом интересуется Фриза.
Мерга, уже успев отрезать три ломтика хлеба, торопливо убирает нож и берется за сырорезку.
– А вот яблочки, – говорит Фриза Лидрал, взяв в каждую руку по яблоку.
– Спасибо, – улыбается та.
– А это тебе, – не унимается малышка, протягивая второе яблоко Доррину.
– Фриза! – с деланной строгостью говорит Мерга, хотя глаза ее улыбаются. – Нам нужно закончить с тыквами. Пойдем в огород.
– Но, мамочка, я хотела послушать про кораблики и про море...
– Потом, доченька, потом. Пергун, почему бы тебе нам не помочь?
Все трое выходят. Некоторое время Доррин и Лидрал, улыбаясь, слушают доносящиеся снаружи слова:
– Не больно-то я люблю эти кабачки...
– Ты просто не пробовал кабачков, приготовленных мной. И вообще, уж больно ты разборчив для подмастерья с лесопилки...
– Как ты? – спрашивает наконец Доррин, отпив сидра.
– Я уже говорила, мне лучше. А в остальном... устала, проголодалась и смертельно рада тому, что вернулась. Пусть даже дела здесь обстоят не лучшим образом.
– Да, время трудное. Мне приходится ковать гвозди, скобы для крепления стен, даже шипы для ежей. А скоро, боюсь, мне велят делать ежи самому... Но в этом случае я попрошу помощи у Яррла.
– Что еще за ежи?
– По-другому это называется «чеснок». Такие маленькие штуковины с торчащими во все стороны стальными шипами. Их разбрасывают на пути конницы, чтобы калечить конские копыта.
– Ну и ну... до чего же мы докатились!
– Меня это тоже не радует, – устало говорит Доррин.
– Среди торговцев ходят слухи, будто бы Белые со своими войсками добрались до Элпарты. А есть у тебя новости от Брида с Кадарой?
– Нет, – качает головой юноша. – Они уехали еще в начале лета, и с тех пор Брид лишь единожды прислал ко мне гонца. За кое-какими поделками.
– За теми «сырорезками»?
– И ты туда же... – вздохнув, Доррин допивает сидр и с глухим стуком ставит кружку на стол. – Знаешь, это просто поразительно! Изготовление клинков, способных пробивать доспехи и разить насмерть, считается в порядке вещей, но если ты придумываешь способ делать то же самое с помощью проволоки, все приходят в ужас. А ведь мертвецу все равно.
– Я не то имела в виду, – возражает Лидрал.
– Прости. Но прозвучало это именно так. Да что там – Кадара с Бридом, хоть и пользуются моим изобретением, но стыдятся этого. Даже Ваос – и тот кривится.
– Тогда получается, что к этому причастна и я, – задумчиво произносит Лидрал.
– Не вини себя. Это пустое занятие...
– Пойми, мне горько думать о том, что твое изобретение несет смерть вовсе не тем, кто по-настоящему виновен. Белые чародеи не попадают в ловушки, равно как виконты, префекты, герцоги и все прочие. Они затевают войны, а головы кладут простые солдаты.
Доррин приходит к неожиданному выводу, что эти соображения справедливы и по отношению к нему самому. Желая спасти Мергу и Фризу от побоев, он тем самым подтолкнул Герхальма к самоубийству. Желание Белых воздействовать на него заставило страдать Лидрал и Джардиша. Да и Кадаре дружба с ним вполне могла стоить больших неприятностей. Может быть, даже жизни – ведь гонцов от Брида нет уже несколько восьмидневок.
– Я не имела в виду тебя, – уверяет Лидрал, заметив, как он побледнел.
– Боюсь, я такой же, как они.
– Нет! Совсем не такой!