Изнанка судьбы - Лис Алина (читать книги бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
— Кто ты, Элисон?
Я не удивилась. Словно подсознательно ждала именно этого вопроса.
— Я не знаю.
— Ты не обязана рассказывать всем. Но я должен знать твою историю, способности и слабые места. Таковы правила. Итак, еще раз: кто ты, Элисон?
— Я не знаю, — повторила я в отчаянии.
— Ты можешь пройти барьер реальности где угодно. В любое время, в любом месте. Такое под силу только Стражам.
Я сглотнула. Страж — так назвал Терри колдуна Элвина, что помог мне вернуть брата.
— А кто такие Стражи?
— Это ты мне расскажи, Элисон. А заодно скажи, откуда у тебя чейнадх?
— Я не лгала и не лгу! Может, я и Страж, но мне ничего не известно об этом. Еще несколько месяцев назад я считала себя обычной женщиной, просто немного чокнутой. Флейта принадлежит моему… моему другу, любовнику — как хочешь, так и назови. Его имя Рэндольф, он из клана Танцующих-с-Ветром. И да, — я не беременна. Я просто могу на ней играть, что бы это ни значило!
Коротышка продолжал сверлить меня испытующим взглядом, от которого хотелось забиться куда-нибудь подальше.
— Слушай, может, я и правда Страж? Не зря же дядя в лицо называет кукушонком. Его послушать, так мать нагуляла меня неизвестно от кого еще до встречи с отцом.
— Это невозможно. Стражей всего двенадцать, и каждый знает, кто он и какими силами владеет.
— Тогда кто я, Ринглус? Кем могу быть? Почему на моем теле сами собой появляются руны? Почему я могу проходить на Изнанку и обратно? Почему за мной охотится маг?
— И почему ты можешь играть на чужом чейнадхе, Элисон, — вторил он мне.
— Да что такого особенного в том, чтобы играть на флейте?!
— Это не просто флейта. Но ты права, чейнадх — меньшая из загадок. — Он вздохнул и устало потер ладонями лицо. — Расскажи мне все.
Я послушалась. После того, что мы пережили, не хотелось таиться от друзей.
Ринглус слушал очень внимательно, кивал, иногда задавал уточняющие вопросы. Когда я закончила, долго молчал, потом покачал головой и сказал:
— Я не знаю, кто ты или что ты, Элисон. Могу только точно сказать, кем ты не являешься. Ты не человек, не фэйри, не монгрел, не ши и не Страж.
— Об этом я и так догадывалась, — уныло буркнула я, пытаясь справиться с разочарованием. Все-таки была надежда, что директор труппы извлечет ответы на все вопросы, как Фернанд извлекал кролика из шляпы.
— Ладно, пошли обратно, а то остальные будут волноваться.
— Ты ведь не прогонишь меня? — жалобно спросила я.
— Нет, конечно, девочка. Раз уж ты неведомая тварь с неизвестными способностями, тебе самое место в труппе дядюшки Ринглуса. Считай это судьбой. Но должен предупредить: если ты собираешься однажды превратиться в мирового змея и сожрать нас, я хотел бы быть в курсе.
— Нет, — я тихонько засмеялась. — В мои планы это не входит.
Набралась смелости, наклонилась и поцеловала Ринглуса в щеку.
— Спасибо.
За то, что принял и предложил покровительство, когда считал обычным человеком. За то, что не прогнал сейчас. За то, что он — это он.
Бобби
Бобби не пошел бы так в Брикстон, но уж очень хотелось есть. Давно уже хотелось.
Последний раз он ел три дня назад, когда украл краюху хлеба у булочника. Впился пальцами в еще чуть теплый край, проломив пальцами корочку, вдохнул сладкий хлебный дух и сожрал свою добычу в один присест, урча, как дикий зверек.
После той удачи везение совсем оставило его. Даже надоевшие рондомионские голуби как будто разом покинули город, испугавшись февральских морозов. И Бобби, еще недавно кривившийся при мысли о вонючем голубином мясе, только сглатывал слюну, прохаживаясь вдоль помойки с горстью камней в руках.
Он пробовал «пощипать» прохожего в толпе на площади, но попался и чудом ушел от расправы.
Есть хотелось так, что аж дурно становилось, и на четвертую ночь Бобби решился.
Авось не заметят. Он быстренько. Залезет, возьмет деньги и назад.
А в комнате Зубери было тепло. Даже жарко. Висела одежда запасная, сапоги стояли у стены — хорошие, крепкие. Ох и здоровый же Зубери был!
Бобби вспомнил разговорчивого тамерца и сглотнул противный комок, невесть отчего возникший в горле.
Постель с простынями. Бобби такой сто лет не видел. Не удержался — прилег на минуту. На покрывало, чтобы простыни не запачкать.
Кровать была мягкая. От белья пахло мылом и чистотой, и Бобби, сам не зная почему, заплакал. Потом разделся, сбросив заскорузлую от пота и грязи одежду на пол, скользнул под одеяло, наслаждаясь прикосновением чистой ткани к коже.
И сам не заметил, как заснул, разморенный теплом и почти позабытым чувством безопасности.
— Вставай, спящий красавец, — голос был как ушат ледяной воды на голову. Бобби открыл глаза и чуть не заорал от ужаса. Над кроватью нависал человек. Он сжал пальцы в кожаной перчатке на плече Бобби и слегка тряхнул.
За окном серело утро. Бобби перевел глаза на человека у постели и обмер от страха.
Не трактирщик это. Вон какая одежка дорогая, поди лорд. А может, друг того, горбатого.
Одним рывком проскользнув под мышкой пугающего незнакомца, Бобби метнулся к окну, уже не заботясь об одежде. Живым бы уйти!
Ноги вдруг запутались, точно, пока он спал, кто-то веревку поперек комнаты натянул. Как тогда у Гарри, когда Бобби впотьмах пошел отлить и на подходе к отхожей яме споткнулся об оставленную неведомым шутником растяжку.
— Ну и куда ты собрался в таком виде, дитя природы? — насмешливо спросил мужчина, помогая ему подняться. — Я слышал, что прогулки на холоде омолаживают, но сомневаюсь, что тебе оно надо.
Ноги не слушались. Не желали идти, и все тут.
— Сядь! — мужчина толкнул его на кровать, а сам опустился на стул рядом. — И прикройся.
Бобби с головой завернулся в одеяло и отполз к самому краю кровати. Было даже не страшно — тоскливо. Сколько ни бегай, не убежать. Сейчас этот лорд отволочет его к горбатому, чтобы тот мог превратить Бобби в чудовище…
— Вот интересно, — задумчиво продолжал мужчина. — Трактирщица клялась, что Зубери Неджес из рода Акх жил один и последние полтора месяца даже не появлялся. Тебе ведь знакомо это имя, не так ли?
Бобби поежился. Взгляд у незнакомца был пронзительный.
— Знакомо, — кивнул мужчина. — Как тебя зовут, малец?
— Бо… Бобби, — прошептал Бобби.
— Рассказывай, — велел страшный незнакомец. — Кто ты, что здесь делаешь. И откуда знаешь хозяина комнаты.
Бобби подумал и рассказал. А что скрывать-то?
Мужчина слушал. Иногда спрашивал. Только раз перебил, когда Бобби отвлекся и начал про Гарри рассказывать:
— Я не стражник, мне это неинтересно.
Не стражник — хорошо. Бобби приободрился. И не друг того графа, вон сколько вопросов про дом горбуна задал. Где находится, да сколько комнат, да где покои хозяйские, да как выглядел алтарь.
К концу допроса Бобби так осмелел, что высунул из-под одеяла не только нос, но и всю голову.
— Хорошо, — мужчина встал, прошелся по комнате. Отсчитал семь половиц от окна, поднял доску, выудив на свет тяжелый кошель, подбросил в руке. Бобби отвернулся, чтобы не смотреть на утраченное богатство.
И тут же шарахнулся от неожиданности, когда отправленный меткой рукой кошель приземлился рядом с ним на кровать.
— Тряпки твои… — мужчина пнул их носком сапога и поморщился. — Ладно, в приюте сожгут. Одевайся.
— З-з-зачем? — Кошель был тяжеленным. Бобби в жизни столько денег в руках зараз не держал, хотя из домов, бывало, и более ценные цацки тащил.
Распустить бы завязки да пересчитать монетки, но в присутствии незнакомца боязно.
Еще отберет.
— Поедешь со мной.
— Зачем?
Мужчина ухмыльнулся:
— Съем тебя на ужин.
Элисон
В один из дней, когда я мыла посуду после ужина, за моей спиной неслышно возникла Паола. Я так перепугалась от ее внезапного появления, что миску из рук выпустила — хорошо, не разбила, она была глиняная, не деревянная.