Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Трибред. Дилогия (СИ) - Дадов Константин Леонидович (читать полную версию книги .txt) 📗

Трибред. Дилогия (СИ) - Дадов Константин Леонидович (читать полную версию книги .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Трибред. Дилогия (СИ) - Дадов Константин Леонидович (читать полную версию книги .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   Мы не шуты изысканных пиров,

   Бродячие поэты менестрели,

   Пусть служит звон струны, и свист лесной свирели,

   Защитой нам что лучше всех щитов.

   Защитой нам что лучше всех щитов...

   А мы менестрели, а мы пилигримы,

   Только бы успели, стать вами любимы.

   А мы менестрели, а мы пилигримы,

   Только бы успели, стать вами любимы...

   (сауроныч).

   Стоило гитаре затихнуть, как до чуткого слуха полувеликана донесся звук шагов... совсем не человеческих шагов.

   Ночная темнота, никогда не была для Рубиуса непреодолимой проблемой, а благодаря свету звезд, ему даже не понадобился дополнительный источник света, что бы увидеть на самом краю леса молодую кентаврочку. Ее длинные светлые волосы были затянуты в тугую косу, перекинутую через левое плечо, а упругую грудь прикрывала лишь полоса тонкой ткани. В цвет волос была и шерстка, покрывающая нижнюю половину тела.

   "а вот и еще один повод для шантажа со стороны Дамблдора... не удивлюсь если на самом деле, именно он воспитал во мне любовь к обладательницам копыт".

   Отставив гитару в сторону, полувеликан поднялся на ноги, привычным движением отряхнул штаны, и широким уверенным шагом направился к своей ночной посетительнице. До утра оставалось очень мало времени...

   ***

   Минерва Макгонагалл, рывком распахнула дверь в свои личные покои, щелчком пальцев зажгла светильники, стилизованные под факела укрепленные на стенах, и за руку втащила в комнату молодую девушку с длинными розовыми волосами. Стоило захлопнувшейся двери отсечь помещение от внешнего мира, как старшая женщина, притянула свою молодую подругу к себе, и впилась страстным поцелуем в ее губы.

   - я сильно по тебе соскучилась, Нимфа... - "Промурлыкала" заместитель директора, после чего прикусила заострившимися зубами, в миг заалевшее ушко.

   - профессор, может быть нам не стоит... у меня есть жених. - Попыталась оказать слабое сопротивление Нимфадора.

   - для тебя, моя сладкая, я Минерва... ну или "Мини". - Профессор трансфигурации, заставила девушку посмотреть себе в глаза, и облизнула губы длинным тонким языком. - И неужели ты думаешь, что я отдам такое сокровище какому-то грубому мужлану, или малолетнему недомерку?

   - но... - Ученица седьмого курса, факультета "Гриффиндор", попыталась освободиться из нежных, но крепких объятий.

   - тсс. - Минерва толкнула свою избранницу на кровать, занимающую почти треть всей комнаты. - Ты моя, и это не обсуждается.

   День, за днем, в заре сгорают,

   Мы, вдвоем, идем по краю,

   Я, твой край, ночных иллюзий,

   В стиле - секшей революшен.

   Длинная, пурпурно зеленая мантия, полетела в угол спальни, открывая взгляду девушки стройное гибкое тело, с гладкой чуть розовой кожей и упругими формами. Из одежды на старшей женщине оставалось только черное кружевное белье, и туфли на высоком каблуке.

   Вновь, как в дверь, ты входишь в пламя,

   Верь, не верь, все между нами,

   Ты, опять, мне будешь нужной,

   В этой - секшен революшен.

   Покачивая бедрами, Минерва медленно подходила к кровати, а Нимфадора, смотрела на нее зачарованным взглядом, словно загнанная дичь на хищника.

   Кому-то трудно учесть, но я такая как есть,

   И мне не нужен покой.

   И прогибаться под мир, я не сумею пойми,

   Да мир и сам не такой.

   До края: ты этот путь придумай сама,

   До края: в один сольются паруса,

   До края: пускай под ветром и дождем, но мы с тобой опять уйдем вдвоем.

   Единым движением, заместитель директора избавилась от туфель, а в следующий миг уже нависла над юной девушкой, подобно большой хищной кошке. Одной рукой сперва прижав Нимфадору к кровати, Минерва выпустила когти, (частично перейдя в свою "анимагическую" форму), и осторожно, что бы не поцарапать нежную кожу, разрезала ткань мантии, и белье под ней.

   День, за днем, в заре сгорают,

   Мы, вдвоем, идем по краю,

   Я, твой край, ночных иллюзий,

   В стиле - секшен революшен.

   Вновь, как в дверь, ты входишь в пламя,

   Верь, не верь, все между нами,

   Ты, опять, мне будешь нужной,

   В этой - секшен революшен.

   Разрезанная когтями мантия, тонкими полосками ткани полетела в разные стороны, а руки Минервы уже начали скользить по горячему нежному телу.

   Кому-то трудно простить, чужой огонь погасить,

   Когда он свой не сберег.

   Но стать другой хоть на миг, я не сумею пойми,

   У счастья много дорог.

   До края: ты этот путь придумал сам,

   До края: в один сольются паруса,

   До края: пускай под ветром и дождем, но мы с тобой опять уйдем вдвоем.

   Последние элементы одежды улетели в сторону, и два тела, с рычанием, урчанием, стонами и смехом, переплелись в страстном "танце".

   День, за днем, в заре сгорают,

   Мы, вдвоем, идем по краю,

   я, твой край, ночных иллюзий,

   в стиле - секшен революшен.

   Вновь, как в дверь, ты входишь в пламя,

   Верь, не верь, все между нами,

   Ты, опять, мне будешь нужной,

   В этой - секшен революшен.

   (Та-Ту).

   Спустя изнурительный час, взмокшие от пота, (и нетолько пота), любовницы лежали на смятом белье, крепко прижимаясь друг к другу и вслушиваясь в "бешеное" биение сердец.

   - это мой последний год в школе. - С отчетливым сожалением в голосе, произнесла Нимфадора.

   - Альбус не откажет мне в просьбе, взять ассистентку для уроков у младших классов. - С мягкой улыбкой на губах, произнесла Минерва.

   - а как же родители... жених? - Девушка доверчиво, как маленький котенок, заглянула в глаза старшей женщине.

   - не бойся, моя сладкая, я все устрою. А жених... как ни будь обойдется и сам.

   - а как же дети? - Попыталась привести последний довод Нимфадора.

   - я - признанный мастер "трансфигурации", ты - сильнейший "метаморф" за последние пятьсот лет... думаю мы что ни будь решим с этим.

   ***

   Аргус Филч, пожилой "скриб", работающий завхозом в школе чародейства и волшебства, в очередной раз обходил свои владения, (да-да, именно свои, что бы на эту тему не думал директор). Он был высоким худощавым мужчиной, с острыми чертами лица, обширной лысиной, и светящимися в темноте желтыми глазами.

   Бесшумно передвигаясь по коридорам, "скользя" из тени в тень, Филч тенью мелькал в проходах, заглядывал в пустые классы, принюхивался к подозрительным запахам и прислушивался к шорохам. Идеально вымытые деревянные полы, ни единой половицей не выдавали приближение сурового завхоза, обитатели картин, в позолоченных рамах в множестве украшающих стены, старались казаться как можно незаметнее, что бы не привлечь к себе внимания сурового старика.

   За мужчиной, словно тень тени, столь же беззвучно шла угольно черная пантера, с шелковистой шерстью, внушительными когтями и пугающими клыками. Как и хозяин, "Миссис Норис",, (не жена Чака Нориса), выискивала нарушителей спокойствия древнего замка, что бы потом можно было их покарать.

   - ничего, моя дорогая, год только начался, и мы еще поймаем множество хулиганов. - Аргус говорил спокойно, даже дружелюбно, но портреты, и даже пролетавшие мимо призраки, ежились от пробирающего до глубины души, могильного холода.

   Завершив обход, завхоз отправился не в свою комнату, а на смотровую башню, где ученики школы иногда занимаются астрономией.

   Задумывая черные дела,

   На небе ухмыляется луна,

   А звезды будто миллиарды стрел.

   Ловя на мушку силуэты снов,

   Смеется и злорадствует любовь,

   И мы с тобой попали на прицел.

Перейти на страницу:

Дадов Константин Леонидович читать все книги автора по порядку

Дадов Константин Леонидович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Трибред. Дилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Трибред. Дилогия (СИ), автор: Дадов Константин Леонидович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*