Русалка (СИ) - Максакова Мария Л. (читать книги бесплатно полностью TXT) 📗
- Простите, вы не могли бы?.. – не выдержала я.
- Дать тебе воды? – спросил купец с любопытством.
- Нет. Мне бы какую-нибудь опору для спины. Не обязательно подушку, можно любой ящик или ненужный мешок, просто чтобы опереться. Простите, вы ведь знаете, я инвалид, у меня не работают ноги, и сидеть вот так мне очень тяжело.
Купец смерил меня нечитаемым взглядом, а затем кивнул своим людям. Один из стражников-полуорков отошел и вернулся минут через пятнадцать с каким-то мешком. Пахло от него мокрой собакой, а вернее - верблюдом, а внутри будто камни были нагружены – что-то неровное, комковатое и жесткое, но я все равно с явным удовольствием откинулась на него спиной и продолжила ждать, будто это я возлежу на мягкой перине под кондиционером.
- Виноградика не желаете? – осведомился светски купец.
- Нет, благодарю, не голодна, - качнула я головой, потому что не представляла, что эта парочка горилл будет меня кормить с рук. А развяжут – так еще не лучше, увидят во что я веревку превратила, а она тем временем практически на честном слове держится, плечом дерни – порвешь.
- Ну, ничего, подождем, - вздохнул старикашка. Отложил фрукты, вытер руки полотенцем, посидел немного в тишине, но потом все же не выдержал и заговорил: - вы знаете, я очень люблю умных людей. Да еще и талантливых – люблю вдвойне. А уж если речь об умных женщинах... эх, был бы я молодым...
- В моей стране любящий мужчина приклоняет перед женщиной колено, дарит ей драгоценности и просит разрешения назвать ее своей женой, - заметила я. – Боюсь, что наши традиции слишком сильно отличаются.
Старик вновь рассмеялся, будто отличной шутке, оглядывался на своих слуг, указывал на меня пальцем, бил по ляжкам, что-то бросал отрывисто по-халифатски. Слуги вежливо хихикали, даже оливковые амаблы заухмылялись. Кажется, тут ржали надо мной, а не вместе со мной, но это было ожидаемо.
Закончив смех на высокой ноте, старик утер слезы рукавом шелкового халата и в него же громко высморкался, вызвав у меня гримасу отвращения. Потом вздохнул и, посерьезнев, заявил:
- Ладно, хватит этих реверансов. Ты подпишешь бумаги, иначе я убью твоего любовника.
Я обернулась и увидела, как один из амбалов поднимает связанного мужчину с мешком на голове на ноги, подтаскивает его ко мне ближе, второй выхватывает здоровенный тесак, который я бы не назвала мечом или саблей, скорее мачете. Мужчина сдавленно мычит через кляп, пытается вырваться, но он тщательно связан.
- Капитан Гарт, - ахнула испуганно. Кого еще могли назвать моим любовником?
С головы жертвы сорвали мешок, и я удивленно распахнула рот, глядя на связанного и, кажется, слегка избитого мужчину.
- Господин Рохеис?! – ахнула удивленно.
- Итак, подписывай, - велел мой тюремщик.
- Не буду, - заявила удивленно-возмущенно.
Кажется, такой реакции старик не ожидал.
- Ты что, не поняла?! Сейчас твоего любовника начнут резать по кускам. С чего начать? Какая часть его тела тебе более дорога: смазливое личико или то, что между ног?..
Фу, что за пошлости пошли? А так вежливо все начиналось.
- Ну, я как-то пережила смерть своего любимого супруга, а уж гибель партнера по бизнесу переживу и подавно. – Я перевела взгляд на смотрящего на меня широко распахнутыми глазами купца. – Простите, господин Рохеис, я буду скорбеть по вам и молиться богам за упокой вашей души, а вашим родным передам, что вы умерли героической смертью, не посрамив их честное имя.
Рохеис что-то возмущенно замычал через кляп.
- Вот ведь шлюха имперская! – прозвучало практически восхищенно.
- Я попрошу! – я даже не поленилась выпрямиться и высокомерно вскинуть голову: - я порядочная женщина и порядочная вдова! – с губ сама собой сорвалась цитата из Тридцать первого июня. С трудом заставила себя не заканчивать фразой «даже дважды вдова».
В возникшей тишине громом прозвучали размеренные насмешливые хлопки в ладоши, словно часовой механизм, отменяющий мои последние минуты.
- Браво! – откуда-то из-за полога тента вышел... капитан Пхимарс. – Я ведь говорил, надо было тащить в пустыню ее капитана, а не этого дурака. Они весь путь цапались, как кошка с собакой.
Черт, этого я совсем не ожидала. Я ведь доверяла ему!
- Эти ваши имперские шлюхи скачут постелям, как заведенные, не поймешь, кто с кем спит! – досадливо бросил старик.
- Я попрошу! – рыкнула я. – Я не давала никакого повода!
- Вытащите у него кляп изо рта, - велел купец, не обратив на мои слова никакого внимания. – Пусть расскажет, как обаял дикарку и заставил ее на себя работать. Что ради его красивых глаз готова горы свернуть, любую магию применить, что помогла ему контракты выгодные заключить. Не так ли ты вчера рассказывал, пока мы сидели в доме удовольствий?
Лишившись кляпа, Рохеис, который прежде все пытался что-то возмущенно промычать, захлопнул рот и густо покраснел, косясь на меня глазами побитой собаки. Молодец!
- Но не таких денег, - поморщилась я.
- О, вы можете не покупать моих товаров, вы в этом абсолютно свободны. Не уверен, правда, сможете ли вы выжить в пустыне в одиночестве без сторонней помощи.
Ну, да, или мое мумифицированное тело будет найдено тут через несколько сот лет. Ученые будут крайне удивлены, разглядывая скелет русалки.
- Законная сделка, как я и говорил, - развел руками капитан Пхимарс.
- Но в Империи запрещено рабство, - заметила я.
- Так вы же не гражданка Империи.
- Я жена имперца, - рыкнула от бессилия.
- У вас нет соответствующих бумаг, их можно было бы оформить только на материке, так что сейчас вы, к сожалению, никто, дикарка с Жемчужных островов и только.
- Думаете, родственники Рохеиса вам все это спустят с рук, когда он расскажет о случившемся? – я попыталась взять себя в руки, но злость душила.
- О, он об этом и не вспомнит, - хмыкнул старик. – У меня прекрасный лекарь-травник...
- Тоже раб?
Он не стал отвечать, а продолжил прерванную речь:
- Он делает замечательные настойки из лекарственных растений. Дорогие, конечно, на питание водой сада и его затенение требуется огромное количество денег, но зато не приходится ждать привоза из Империи или Эльфийских королевств, а кое-что и запрещено перевозить. Зато вытяжки из некоторых растений заставляют спать беспробудным сном даже магов, а другие отбивают память и делают личность податливой ко внушению. Я всего лишь дам пару капель такого состава господину Рохеису, и он будет уверен, что в моем доме вы встретили любовь всей своей жизни и немедленно вышли замуж и уехали с караваном на север Халифата. Слуги его и охрана так же спят сейчас в моих подвалах спокойным сном, голенькие, как младенцы, - он поймал вопросительный взгляд капитана Пхимарса и пояснил: - чтобы не обгадили одежду, конечно. Все же спать им несколько суток. Их вымоют, оденут и разбудят, потом накормят – и все они будут уверены, что ничего странного с ними не случилось, просто их господин ненадолго задержался в гостях, празднуя удачную сделку.
- Капитан Гарт и его люди в это ни за что не поверят, - хмыкнула я.
- Ох, милая, вы слишком наивны, - по-отечески улыбнулся капитан Пхимарс. – Подписывайте, обещаю, я выбил для вас прекрасные условия. Вы ни в чем не будете нуждаться.
- И что же заставит вас исполнять условия контракта, - хмыкнула я, - если я уже буду рабыней. Вы ведь сможете просто приказать забыть обо всех условиях, и все.
- Обижаете, - протянул старик. – Это же магический контракт, я же говорил. Все, что в нем указано, будет исполнено. Если, например, женщина продается в рабство для работы служанкой, ее никто не сможет перепродать в бордель, иначе контракт будет нарушен, и ошейник просто сам собой расстегнется.
- И в вашем контракте прописаны прекрасные условия, я могу вам перевести, - капитан Пхимарс взял бумагу и принялся пояснять: - вот здесь указано, что вам будет предоставляться одежда и обувь в соответствии со статусом мага, а также при вас все время будет служанка. Еще медицинская помощь, - он покосился на меня поверх листа бумаги, - быть может, вам даже сумеют вернуть способность ходить...