Легенда из подземелий - Реброва Алёна Дмитриевна (читаемые книги читать .txt) 📗
- Не влюблены ли вы в нее, граф? - усмехнулся драматург. - Такого восторга в глазах я даже на сцене давно не видел. Вы весь светитесь, когда говорите о ней!
- Влюблен, возможно. Она замечательная, ее нельзя не любить, - ответил я, удивляясь такому странному тону Фиара. Как будто в его вопросе был какой-то подвох.
- А ваш брат знает о ваших чувствах? - с восторженным придыханием в голосе спросила одна из обезличенных богатством девушек.
- Знает, - я кивнул. - Он и сам любит Бэйр, хотя все вокруг считают очень странным, что инквизитор может так тепло относиться к ведьме.
- А что же ведьма? - спросила актриса, жена Фиара. Она и все сидящие в комнате выглядели очень удивленными и заинтригованными.
- А что она? И она нас любит, - ответил я, не понимая, почему это всех так поражает.
- Так вы что... втроем? - драматург посмотрел на меня исподлобья.
- Да, мы отлично дружим, думаю, нас даже можно назвать семьей, - ответил я, совсем растерявшись и нахмурившись. Как говорил мне Арланд, в непонятных ситуациях надо принимать вид уверенный и немного оскорбленный. - Почему вы на меня так смотрите, разве я сказал что-то удивительное?
- Да он наивен, как ребенок! - засмеялся молчавший до этого юноша. Видимо, это был упомянутый Шарлоттой певец. - Он даже не понял, на что ты намекаешь, старый развратник, - он дружески хлопнул по плечу драматурга.
- Простите граф, жизнь знаменитости испортила мои мысли, - усмехнулся Фиар, склонив голову в знак извинения. - Значит, вы просто друзья?
- Конечно.
- Ах, Леопольд, не пугайте нас так, - облегченно улыбнулась Шарлотта. - Я уже подумала, что... впрочем, неважно.
- Его нужно непременно познакомить с Лендоном, - заметила всем Лариса. - Леопольд, вы определенно очень хороший юноша, многие захотят пообщаться с вами. Нужно вас приодеть. Вы уж простите, но походная одежда совсем не подходит к вашему красивому лицу! С такой внешностью вы должны выступать на сцене и вертеться в лучших кругах общества, скажу я вам.
- Спасибо, - я вежливо кивнул. Впервые комплимент моей красоте был по-настоящему приятен и не мешался с издевкой... видимо, это хороший знак! Значит, я все сделал правильно и понравился им.
Так продолжалось до полуночи. Бесполезная, на мой взгляд, болтовня текла не торопливо, но ровно, как и чай из старого фарфорового чайника. Темы сменяли одна другую и не сказать, чтобы все они были интересны, о некоторых вещах мне нечего было сказать и я молчал, когда же речь заходила о чем-то знакомом, например, о книгах Ванеро Патти или о новых веяниях в фасонах сарафанов, я высказывал свое мнение, и всем оно нравилось, как ни странно. Кажется, мне удалось произвести впечатление адекватного нелюдя и меня так и не приняли за идиота, чего я опасался поначалу.
Я провел с новыми знакомыми целый вечер, и только когда я уже не смог сдержать зевков, меня отпустили в гостиницу. Шарлотта ушла вместе со мной.
- Вы, Леопольд, очень странный, вы знаете это? - спросила она, когда мы стояли у двери ее дома.
- Я догадывался, - хотя глаза уже слипались, а тело одолевала слабость, я нашел в себе силы улыбнуться и сделать доброе лицо.
- Все мои хорошие знакомые многого ждали от встречи с вами... я, видимо, увлеклась, когда описывала наше необычное знакомство. Но вы их не разочаровали, и спасибо вам за это.
- Мне тоже было интересно пообщаться с такими людьми, как ваши знакомые... Может, опустим это "вы"? Я понимаю, что приличия обязывают, но, если честно, я привык общаться совсем не так, - понимая, что, возможно, я делаю глупость, я все же сказал то, что хотел сказать уже давно. Все же слишком высокопарно звучит это "вы", а от этих сложных предложений голова уже раскалывается!
- Как скажешь...
- Лео. Зови меня Лео, - уверенно поправил ее я. - Все друзья зовут меня именно так.
- Хорошо, - Шарлотта улыбнулась и ее зеленые глаза блеснули в свете фонарей. Она застенчиво коснулась рукой подола своего сарафана и переступила с ноги на ногу. - Мы встретимся завтра, или я уже надоела тебе?
- Я уже говорил, что мой брат и Бэйр уехали на три дня. Эти три дня я буду здесь, и мы обязательно будем видеться. К тому же, мадам Корко обещала отвести меня к какому-то Лендону, чтобы тот сшил мне новую одежду... Хотя я и сам могу справиться, на самом деле.
- Да, ты говорил, что шьешь, - Шарлотта закивала и немного подалась вперед. - Так значит, я смогу увидеть тебя завтра?
- Да, сразу после работы я приду к твоему дому.
- А раньше ты не можешь?
- Увы, у меня есть дела, с десяти утра до девяти вечера я занят в бакалейной.
- Да... ты ведь работал весь день сегодня. Наверное, очень устал, - в голосе девушки прозвучала приятная забота. Я тут же вспомнил о Бэйр и на душе как-то потеплело.
- В самом деле, я немного вымотался, - признался я.
- Эм... тогда я не буду задерживать тебя? - Шарлотта как будто спрашивала. Она выжидающе смотрела на меня, как будто я должен был что-то сделать.
- Спокойной ночи, Шарлотта. До завтра!
Помахав ей рукой, я развернулся и направился к уже знакомой темной подворотне. Там со мной попытался заговорить нетрезвый разбойник, но мне не хотелось тратить на него время, поэтому я просто ударил его в нос, чтобы он потерял сознание и прекратил меня толкать. После я превратился в птицу и отправился в гостиницу.
Только войдя в комнату, я разделся и залез под одеяло, надеясь не проспать завтрашнюю работу.