Охота в темноте - Шэн Даррен (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗
ГЛАВА 7
Мысль об отказе даже не приходила мне в голову. Шесть лет жизни с вампирами научили меня думать как они, ценить то, что ценили они. Любой вампир отдал бы жизнь ради благополучия клана. Конечно, все было сложнее, чем просто отдать жизнь. Мне надо было выполнить свою миссию, если я потерплю неудачу, то пострадали бы все — но принцип был тот же самый. Я был выбран, а вампир, которого выбрали, не говорит «нет».
Было немало разговоров, в которых Парис сказал мне и мистеру Джутингу, что мы вовсе не обязаны соглашаться — позор не коснулся бы нас в случае отказа от сотрудничества с мистером Карлиусом. В конце концов, мистер Джутинг вышел вперед, его красный плащ развивался сзади, словно гигантские крылья, и сказал: "Я рад, что мне представился шанс выследить Властелина вампирцев".
Я вышел следом за ним, сожалея, что не одел свой внушительный синий плащ, и сказал, как я надеялся, мой голос не дрожал: "Я тоже рад получить эту возможность".
— Мальчишка знает, что делать, — сказал мистер Карлиус Хоркату.
— А что касается остальных? — спросил Мика. — Я пять лет провел, охотясь за этим проклятым Властелином. Я хочу сопровождать их.
— И я тоже! — закричал один из генералов. И скоро уже каждый из присутствующих громогласно заявлял о своем желании участвовать в охоте.
Мистер Карлиус покачал головой. — Только трое должны искать его — ни больше, ни меньше. Невампиры могут помогать им, но если их сородичи будут ходить за ними по пятам, они потерпят неудачу.
Сердитый шепот прокатился по залу.
— А почему мы должны вам верить? — спросил Мика. — Ведь десять имеют больше шансов на успех, чем трое, двадцать больше десяти, а тридцать…
Мистер Карлиус щелкнул пальцами. Раздался громкий звук, и с потолка посыпалась пыль. Долго я не мог понять, в чем дело, потом увидел трещины, которые появились на потолке Тронного Зала. Другие вампиры тоже увидели их, и вскрикнули, не понимая.
— Как смеете вы, не прожившие и трех столетий, утверждать, что можете знать о механизмах судьбы, — спросил он угрожающе. Он еще раз щелкнул пальцами, и трещины продолжали расширяться. Куски потолка начали падать вниз. — Тысячи вампирцев не смогли бы разрушить стены этого зала, а я могу сокрушить его, просто щелкнув пальцами, — Он поднял руку, чтобы щелкнуть пальцами еще раз.
— Нет! — закричал Мика. — Прошу прощения! Я не хотел вас обидеть!
Мистер Карлиус опустил руку. — Думайте прежде чем спорить со мной, Мика Вер Лет, — прорычал он, затем кивнул карликам, которые пришли с ним в Зал. — Они починят крышу до нашего отъезда. В следующий раз, когда вы будете разговаривать со мной в таком тоне, я разрушу этот зал до основания, оставляя вас и ваш драгоценный камень на волю вампирцев.
Отряхнув свои часы в форме сердечка, мистер Карлиус еще раз оглядел всех присутствующих. — Так решено — идут трое?
— Трое, — согласился Парис.
— Трое, — буркнул Мика.
— Как я уже говорил, невампиры могут — и должны! — сыграть роль в этой пьесе, однако в течение следующего года ни один вампир не должен искать охотников, особенно по причинам, которые не имеют отношения к Властелину вампирцев. Они должны идти одни, в одиночестве должны же они достичь успеха или провалить свою миссию.
Этими словами он завершил свою речь. Высокомерно махнув рукой Парису и Мике, он подозвал меня и мистера Джутинга к себе, слегка усмехнувшись, так как он все еще сидел на моем троне. Один ботинок он скинул, пока говорил. Он не носил носок, и я был потрясен, увидев, что у него нет пальцев. Его ноги заканчивались перепонками с шестью маленькими коготками, похожими на кошачьи.
— Боишься, малыш Шен? — спросил мистер Карлиус, и его глаза недобро блеснули.
— Да, — сказал я. — Но я слишком горд, чтобы просить о помощи.
— А что, если не будет никакой помощи? — крикнул он. — Что, если вы обрекаете вампиров на исчезновение?
Я лишь пожал плечами. — Что случится, то мы примем, — сказал я, повторяя обычное высказывание существ ночи.
Улыбка мистера Карлиус померкла. — Я предпочел бы, чтобы ты не был таким умным, — буркнул он, а затем обратился к мистеру Джутингу. — А как насчет тебя? Напуган ответственностью, которая ложится на твои плечи?
— Да, — ответил мистер Джутинг.
— Думаешь ли ты, что можешь сломаться, не дойдя до конца?
— Возможно, — спокойно ответил мистер Джутинг
Лицо мистера Карлиус исказила гримаса. — Над вами двумя невозможно подшутить. Вас невозможно понять. Хоркат! — рявкнул он. Хоркат автоматически приблизился к нему. — Что ты думаешь об этом? Тебя беспокоит судьба вампиров?
— Да, — ответил Хоркат. — Беспокоит.
— Ты волнуешься за них?. Хоркат кивнул. — Гмммм, — мистер Карлиус потер часы, которые сверкнули в его руке, затем левой рукой дотронулся до головы Хорката. Хоркат вскрикнул и упал на колени. — Тебе снились кошмары, — заметил мистер Карлиус, все еще не убирая руку с головы Хорката.
— Да, — застонал Хоркат.
— Ты хочешь, чтобы они прекратились?
— Да.
Мистер Карлиус отпустил Хорката, который снова вскрикнул, затем сжал свои острые зубы и выпрямился. Из его зеленых глаз капали слезы боли.
— Тебе пора вспомнить всю правду о себе, — сказал мистер Карлиус. — Если пойдешь со мной, я покажу тебе твое прошлое, и кошмары прекратятся. Если не пойдешь, кошмары не только не прекратятся, они ухудшатся, и за год ты совсем измотаешься.
Хоркат задрожал, но не побежал к мистеру Карлиусу. — Если я подожду…у меня будет еще… один шанс узнать… правду? — спросил он.
— Да, — сказал мистер Карлиус. — Но время покалечит тебя. Я не могу гарантировать твою безопасность. Если ты умрешь до того, как узнаешь, кто ты в действительности, твоя душа будет потеряна навсегда.
Хоркат нахмурился. — Мне кажется, — пробормотал он, — сердце говорит мне, — и он дотронулся до левой стороны груди, — что я должен пойти с Дарреном и Лартеном.
— Если пойдешь с ними, это повысит их шансы на успех в борьбе с Властелином вампирцев, — сказал мистер Карлиус. — Это не играет решающей роли, но ты мог бы помочь.
— Хоркат, — мягко сказал я, — ты не обязан идти с нами. Ты уже дважды спасал мою жизнь. Иди с мистером Карлиусом и узнай, наконец, всю правду о себе.
Хоркат нахмурился. — Мне кажется, что если я оставлю вас… чтобы узнать правду о себе, о человеке, которым я был… я возненавижу себя за это решение. Карлик размышлял несколько долгих секунд, затем сказал мистеру Карлиусу. — Я пойду с ними. Правильно или неправильно это, я не знаю, я просто чувствую, что мое место рядом с вампирами. Все остальное может подождать.
— Да будет так, — фыркнул мистер Карлиус. — Если ты выживешь, наши пути снова пересекутся, а если нет…, — его улыбка померкла.
— Как насчет нашей миссии, — начал мистер Джутинг. — Вы упоминали о Леди Эванне. Должны ли мы начать нашу охоту именно с неё?
— Если хотите, — сказал мистер Карлиус. — Я не могу и не буду указывать вам куда идти. Но в любом случае — там лежит начало пути. А потом следуйте за вашим сердцем. Забудьте об охоте, и идите туда, куда вас ведет ваша интуиция. Судьба сама направит вас.
На этом завершилась наша с мистером Карлиусом беседа. Он ушел не попрощавшись, забрав свой Малый Народец, которые закончили ремонтные работы, пока он говорил. Несомненно, торопился на извержение вулкана.
Гора вампиров была охвачена невиданным возбуждением этой ночью. Визит мистера Карлиуса и его пророчество были подробно обсуждены. Вампиры согласились с тем, что мы с мистером Джутингом должны идти одни и встретиться с третьим охотником — кем бы он ни был — однако относительно того, что будут делать оставшиеся вампиры, мнения разделились. Меньшинство считало, что надо довериться троим охотникам и прекратить войну с вампирцами. Но, как мне казалось, это было абсолютно бессмысленно. Большинство же считало, что только сумасшедший прекратит войну.