Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Бездонные пещеры - Форсит Кейт (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗

Бездонные пещеры - Форсит Кейт (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Бездонные пещеры - Форсит Кейт (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ГЛОССАРИЙ

Адайе – вид борьбы.

Альба – «мифическая» родина, страна, из которой прибыл Первый Шабаш.

Аркебуза – заряжаемое с дула фитильное ружье.

Арлекин-гидра — радужный морской змей с множеством голов, обитающий на мелководье у побережья Эррана. Если ему отсечь одну голову, на ее месте вырастает две новых. Его слюна смертельно ядовита.

Аласдер Мак-Фэйген — маленький сын Хан'гарада Повелителя Драконов и Ишбель Крылатой, брат-близнец Элоизы и младший брат Изабо и Изолт.

Аркенинг — ведьма, живущая в Сгэйльских горах; одна из Грезящих. Была спасена от сожжения на костре в Сгэйльских горах и вошла в новый Совет Ведьм.

Ахерн Повелитель Лошадей – один из членов Первого Шабаша.

Банас – птица, знаменитая своим очень длинным ярким хвостом.

Бан-Баррах — река на юге от Лукерсирея, которая вместе с рекой Малех образует водопад Сияющие Воды.

Банприоннса – принцесса.

Банри – королева.

Бачи Горбун – родственник Мегэн.

Башни – Башни Ведьм. Тринадцать Башен, построенные в двенадцати странах Эйлианана как центры науки и колдовства. Это:

Башни Роз и Шипов – Тер-де-Росан-исс-Снатад в Тирлетане.

Башня Благословенных Полей – Тер-на-Роуэн-Бенначад в Блессеме.

Башня Воинов – Тер-на-Сэйдин в Тирсолере.

Башня Воронов – Тер-на-Фитейч в Равеншо.

Башня Грезящих – Тер-де-Эйслинг в Эслинне.

Башня Гроз – Тер-де-Сторман в Шантане.

Башня Двух Лун – Тер-на-Гилейч-да в Рионнагане.

Башня Первого Приземления – Тер-на-шуд-Рагсин в Клахане.

Башня Повелителей Лошадей – Тер-на-Тигернан в Тирейче.

Башня Пытливых – Тер-на-Рурах в Рурахе.

Башня Сирен – Тер-на-Синнадарен-мар в Карриге.

Башня Туманов – Тер-де-Сио в Эрране.

Бездонные Пещеры — священный лабиринт пещер и гротов, пронизывающий Остров Богов.

Белочубые горы — горы, названные в честь белой пряди волос, являющейся отличительной чертой всех Мак-Кьюиннов.

Белые Боги — безымянные и безликие боги Хан'кобанов.

Бельтайн Майский праздник, первый день лета.

Бертильда Яркая Воительница — одна из первого Шабаша Ведьм.

Бертильды – девы-воительницы из Тирсолера, названные в честь основательницы страны (см. Первый Шабаш). Отрезают себе левую грудь, чтобы было удобнее стрелять из лука.

Бертфэйн — озеро в Клахане.

Блессем – Благословенные Поля. Богатый сельскохозяйственный край, лежащий к югу от Рионнагана и принадлежащий клану Мак-Танахов, потомков Тутанаха Землепашца.

Бран — клюрикон.

Брангин Ник-Шан — дочь сестры Гвинет Ник-Шан, провозглашенная Банприоннсой Шантана во Втором Пакте о Мире.

Бренн Ворон — один из членов Первого Шабаша. Знаменит изучением темных тайн магии и своей любовью к механизмам и прочей технике.

Бронвин Ник-Кьюинн — дочь Джаспера Мак-Кьюинна и Майи Колдуньи. В ее жилах течет четверть фэйргийской крови. Была банри в течение одного дня, прежде чем ее дядя Лахлан Крылатый не захватил престол.

Буба — карликовая сова, дух-хранитель Изабо.

Буранные совы – гигантские белые совы, обитающие в пустынных горных регионах. Известны своей бесшумностью и искусностью в охот. Буранная сова была духом-хранителем Сорхи-убийцы.

Бухта Обмана — большой залив к югу от Эйлианана, называемый так из-за своего обманчивого спокойствия и красоты, под которыми скрывается множество рифов и мелей.

Вальфрам – река, протекающая через Рурах.

Великая Лестница – дорога, ведущая на Драконий Коготь, во дворец драконов, а оттуда вниз по другому склону горы в Тирлетан.

Великий Переход – переселение Первого Шабаша на Дальние Острова.

Весеннее равноденствие – момент, когда день достигает такой же длины, что и ночь.

Виловисп – болотное существо.

Гавань – большая пещера, где Прайд Красного Дракона проводит лето.

Гвилим Уродливый — одноногий колдун, проведший годы правления Майи Колдуньи в Эрране, но бежал от деспотичного правления Маргрит Ник-Фоган, чтобы помочь Лахлану завоевать трон. В награду получил звание придворного колдуна.

Гвинет Ник-Шан — дочь сестры Глинны Ник-Шан, Патриции, жена Энгуса.

Гейл'тисы – длиннорогие животные, снабжающие Хан'кобанов мясом, молоком и шерстью. Их очень густой белый мех высоко ценится.

Генеральный Штаб — группа офицеров-Телохранителей Ри, которые помогают ему определять и распространять его тактику и политику, передают его приказы и следят за их выполнением.

Гиллислен — четвертое озеро в Жемчужном Ожерелье Рионнагана.

Гис – обязательство, налагаемое долгом чести.

Гита – донбег, хранитель Мегэн.

Гладриэль Голубая – меньшая из двух лун, лавандово-голубого цвета.

Глинна Ник-Шан — мать Энгуса Мак-Рураха и последняя Банприоннса Шантана. После ее брака с Дунканом Мак-Рурахом, отцом Энгуса, троны Рураха и Шантана объединились, и Энгус унаследовал оба. Шантанцы до сих пор недовольны этим, полагая, что править должен один из Мак-Шанов.

Гоблин — Эльфийская кошка, дух-хранитель Финн Кошки.

Гравенинги — прожорливые существа, гнездящиеся и обитающие стаями; крадут у фермеров ягнят и цыплят, известны так же случаи воровства младенцев и маленьких детей. Едят все, что могут унести в когтях.

Грезящие — название ведьм из Башни Грезящих в Эслинне. Некоторые из них способны видеть в своих снах прошлое или будущее.

Дайаден — отец.

Дайллас Хромой — колдун, возглавляющий Теургию.

Дайд – циркач, участник Подполья.

Дан – крепость, город.

Дан-Горм – город, окружающий Риссмадилл.

Дан-Иден — столица Блессема.

День Предательства – день, в который Банри изменила свое отношение к ведьмам, казнив или изгнав их и разрушив Башни. В Оуле называется Днем Расплаты.

Джаспер : старший сын Партеты Отважного, прошлый Ри Эйлианана, часто называемый Джаспером Околдованным. Был женат на Майе Колдунье.

Джей-скрипач – мальчик-нищий из Лукерсирея.

Джоанна Милосердная — главная целительница. В прошлом – нищенка в Лукерсирее и член Лиги Исцеляющих Рук.

Дидье, Граф Карлаверок — самый старый друг Ри, Лахлана Мак-Кьюинна, получивший графство за многолетнюю верную службу. В прошлом носил прозвище Дайд Жонглер.

Диллон со Счастливым Мечом — телохранитель Лахлана, бывший нищий и вожак Лиги Исцеляющих Рук.

Донбег – маленький коричневый зверек, похожий на землеройку, который может пролетать небольшие расстояния при помощи кожистых перепонок между лапами.

Доннкан Мак-Кьюинн — сын Изолт и Лахлана. Назван в честь одного из погибших братьев Лахлана.

Дракон — огромное огнедышащее крылатое существо с гладкой чешуйчатой кожей и когтями. Получил свое название в честь мифических существ Другого Мира. Поскольку они не способны регулировать температуру собственных тел, то вынуждены жить в вулканических горах поблизости от горячих источников или других источников тепла. Обладают высокоразвитым языком и культурой и видят в обе стороны вдоль нити времени.

Драконий Коготь – высокая остроконечная гора в северо-западной гряде Сичианских гор. В Хан'кобане носит название Проклятые Вершины.

Драконий страх – неконтролируемый ужас, вызванный близостью драконов.

Драконье зелье – редкий и очень опасный яд, способный убить дракона.

Драконья Звезда – комета, появляющаяся раз в восемь лет. Также носит название Красный Странник.

Драм — мера жидкости.

Перейти на страницу:

Форсит Кейт читать все книги автора по порядку

Форсит Кейт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Бездонные пещеры отзывы

Отзывы читателей о книге Бездонные пещеры, автор: Форсит Кейт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*