Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дракон на войне - Диксон Гордон Руперт (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗

Дракон на войне - Диксон Гордон Руперт (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дракон на войне - Диксон Гордон Руперт (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

А Джим испытывал лихорадочное нетерпение. Огонь под котлом весело трещал, но масло хранилось в погребе замка и еще недостаточно разогрелось, чтобы моментально выдернуть палец, опущенный в котел для пробы.

Однако огонь уже нагрел дно котла так, что оно покраснело.

Джим оставил котел нагреваться и опять глянул за стену замка. Три змея стояли на плотине, которую они построили, а один пытался дотянуться к поднятому вертикально подъемному мосту, используя для опоры передние лапы.

Но его челюсти щелкнули футов на восемь — десять ниже края моста. Он снова упал на все четыре лапы и отступил вместе со своими двумя помощниками, освобождая место цепочке змеев, которые тащили деревья, чтобы поднять плотину еще выше.

Вскоре масло в котле нагрелось настолько, что Джим уже не рисковал совать туда палец, а только подносил его к поверхности.

— Еще не пора, сэр Джон? — спросил он, поворачиваясь к Чендосу.

Чендос подержал руку над маслом, стараясь держаться как можно дальше, так как огонь да и сам котел излучали ужасный жар.

— Я думаю, пора. Во всяком случае, дольше ждать неразумно. Новые деревья прибавили высоту плотине. К тому же в любой момент змеи сообразят забраться друг на друга, чтобы дотянуться до моста. Если хоть один из них сумеет зацепиться за край моста челюстями и повиснуть на нем всем своим весом, боюсь, цепи, держащие мост, не выдержат.

— Но мы не можем рисковать. А вдруг деревья не загорятся? — взволнованно сказал Джим.

— Я этого не боюсь, — ответил Чендос. — Я видел, как загоралось более холодное масло, если факелы хорошо просмолены и крепко перевязаны. Тонкие ветки загорятся быстро.

Джим взглянул на Энджи, та кивнула в ответ. Он обернулся к слугам, поддерживавшим огонь, их было шестеро, но если необходимо, то рядом с ними на дозорной площадке хватало места для других.

— Хорошо, — сказал Джим, — выливайте!

Люди, замявшись, смотрели на него. Двое осторожно двинулись к горячему котлу, но остальные стояли неподвижно.

— Идиоты! — прорычал Джим. — Возьмите шесты! Зачем, по-вашему, сделаны эти уши с гнездами?

Уши, на которые он ссылался, были парой выступающих над краем котла с двух сторон металлических пластин. В них имелись отверстия дюймов четырех в поперечнике. Джим почти никогда не выходил из себя, разговаривая со слугами. Крик — результат кипевшего в нем волнения — заставил людей со страхом взглянуть на своего господина и поспешить к лестнице. Может быть, Джим и забыл, но слуги помнили, что он имеет полное право повесить их, просто если ему так захочется.

Через минуту они вернулись с парой дубовых перекладин.

Последовала очередная задержка, которая опять вывела Джима из себя, и концы перекладин заузили, чтобы они влезли в отверстия. Джиму казалось, что люди с ножами занимались этим целых полчаса. Но по всей вероятности, это продолжалось не более пяти минут.

Он опять взглянул через стену. Змеям, пытавшимся дотянуться до края поднятого моста, не хватало уже всего каких-то четырех футов.

— Готово! — пропела Энджи у него за спиной.

Джим повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как слуги вставили перекладины в отверстия по краям котла и навалились на них всем своим весом.

Казалось, что котел не опрокинуть. Его, похоже, не сдвигали с места уже несколько лет, и все это время он простоял под открытым небом, под дождем и заржавел. Потом раздался скрип. Котел слегка наклонился вперед, потом побольше, затем внезапный толчок бросил мужчин с перекладинами вперед так, что они чуть не упали в пылающий огонь, и горящее масло каскадом полилось на плотину и столпившихся на ней змеев.

Брайен издал радостный крик:

— Им не понравилось! Сбились в кучу, стараясь побыстрее развернуться и убежать, пока не упали в ров!

— Факелы! — закричал Джим. — Вы что, их еще не зажгли? Так зажигайте скорее!

— Да, зажгите факелы, — спокойно сказал Чендос. — Но не бросайте, пока убежавших змеев не сменят другие или не вернутся они сами. Они скоро сообразят, что, хотя горячее масло и неприятно, особого вреда оно им не причиняет. Наша задача преподать им хороший урок и одновременно поджечь плотину и нескольких из них.

— Масло может стечь вниз до тех пор, как они вернутся, — засомневался Джим.

— Не бойся, — сказал Чендос, — на сухой древесине останется достаточно масла, чтобы сразу поджечь ее, а это разнесет пожар. Подожди и увидишь.

Он подождал. И правда, как и предсказывал Чендос, минут через пятнадцать змеи опять ринулись на плотину, найдя ее несколько скользкой, но в остальном неизменившейся.

Они начали опасливо пересекать плотину, потом ринулись к мосту; за ними столпились другие, пока на плотине не собралось целых шесть змеев. Джим и остальные наблюдавшие за ними сверху, со стены, увидели, как один змей попробовал забраться на другого, который прислонился к опоре моста.

Подставленная спина поднимала собиравшегося залезть вверх змея на добрых четыре фута. Но на этот раз. когда змей раскрыл пасть, она оказалась как раз под подходящим углом для выстрела Дэффида. Послышался звон тетивы, и мелькнувшая стрела исчезла между челюстями — она поразила смертельную точку, в которую и была нацелена.

Джим ожидал, что змей забьется в судорогах, прежде чем умереть. Вместо этого тварь просто рухнула со стены, как подрубленное дерево, глухо ударилась о змея внизу и замерла.

По остальным пробежала волна ужаса. Они столкнули мертвое тело в ров, где оно и осталось плавать.

Пара других змеев бросилась по спинам уже находившихся на плотине, чтобы забраться на поднятое вертикально полотно моста, на этот раз они предусмотрительно держали пасти закрытыми.

Дэффид пустил по нескольку стрел в каждого из них, но, судя по реакции, которую они произвели, с тем же успехом можно было бросать дротики в бревно.

— Хорошо! — закричал Джим, увидев, что факелы уже ярко горят. — Бросайте огонь!

Человек, державший факелы, перебросил их через край стены. Джим продолжал стоять на месте, подальше от горячего котла. Вместе с Брайеном, Жилем, Дэффидом, сэром Джоном и Энджи он взглянул через стену на результат.

Джим ошибался, ожидая судорог змея, пораженного стрелой Дэффида. Он обнаружил, что точно так же заблуждался насчет упавших на пропитанное маслом дерево факелов. Он думал, что огонь будет разгораться медленно и змеи успеют отступить.

Ничего подобного. Внезапно вверх взвился столб огня и дыма, — очевидно, вспыхнули пары масла, — и через секунду Джим вместе с остальными перегнулся через стену, потому что и плотина, и змеи на ней скрылись в пламени.

За стеной поднялся пронзительный визг. Джим и Энджи непроизвольно заткнули уши. Потом Джим почувствовал, что рука Энджи потянулась к нему. Он взял ее и сжал.

Люди и драконы на стене и дозорной площадке отбежали от того места, где к небу поднялся жар, и перегнулись через стену, радостно наблюдая за страшным зрелищем.

— Клянусь всеми святыми! — послышался голос Чендоса. — Посмотри вон на того приятеля! Он катается по грязи за рвом, стараясь сбить пламя. Ну прямо ожившее бревно из очага!

Остальные обменивались веселыми комментариями.

— Меня тошнит, — тихо сказала Энджи Джиму.

Она выдернула свою руку из его руки, заткнула уши и закрыла глаза. — Джим, помоги мне спуститься по лестнице и уведи отсюда.

Джим взял Энджи под локоть и повел; они были уже на середине лестницы, когда она остановилась.

— Что я делаю? Разве так должна вести себя хозяйка замка в четырнадцатом столетии, только что при помощи огня отбившая атаку нападающих? Отпусти меня, Джим.

Джим отпустил ее. Энджи повернулась и пошла обратно по лестнице. Он последовал за ней. Сказать по правде, он обрадовался предлогу покинуть стену. Но теперь, когда Энджи возвращалась, он почувствовал, что доложен поступить так же, как и она.

Раз уж она считает, что должна вернуться и видеть, что случилось с охваченными огнем змеями, то он, рыцарь, не может оказаться слабее, ибо покинув стену, даже под предлогом помощи Энджи, он мог быть неправильно понятым своими друзьями и соратниками. Оба вернулись и демонстративно посмотрели через стену, присоединившись к остальным.

Перейти на страницу:

Диксон Гордон Руперт читать все книги автора по порядку

Диксон Гордон Руперт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дракон на войне отзывы

Отзывы читателей о книге Дракон на войне, автор: Диксон Гордон Руперт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*