Закон и честь (СИ) - Шторм Максим (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
Джентри невольно потянул за ворот надетой под жилет рубахи. Подумать только, Джек собственной персоной на ролях помощника машиниста! Так вот кто угнал поезд. Ну что ж, злая шутка вполне в духе психованного маньяка.
Второй из находящихся в кабине субъектов — пожилой кряжистый мужик в куртке Северной железнодорожной компании и фуражке с кокардной главного машиниста, неотрывно следил за показаниями приборов, держа руки на рычагах управления. Судя по неприкрытому беспокойству на его физиономии, показания приборов не внушали ему оптимизма. Ещё бы, при такой скорости, что они развили, недолго и на воздух взлететь. Джек набивал топку под завязку. Давление в паровой машине, небось, уже зашкаливает. Любая малейшая оплошность или не вовремя проявившийся брачок грозит превратить паровоз в бомбу замедленного действия. Джейсону рассказывали, что бывает, когда стенки парового котла не выдерживают избыток давления. Скажем так, в момент, когда это происходит, рядом лучше не находиться.
И тут как говорится, Джентри осенило! Да этот же ублюдок, этот долговязый психопат именно этого и добивается! Он хочет, чтобы паровоз рванул как бомба. И если это произойдёт, весь состав сойдёт с рельсов. У Джентри заледенели ладони, когда он представил, сколько человек может погибнуть в результате крушения. Утренний рейс Столица — Вайрут был одним из самых популярных. Вагоны почти всегда полны. И нынешняя поездка не исключение. А это десятки невинных жертв. В основном женщины, дети и старики. Да и всем остальным умирать вряд ли охота.
— Ах ты, жалкий недоношенный ублюдок, — прошептал Джентри, в гуле взревевшего сиреной поезда не слыша самого себя. Выходит, что Джек решил присвоить себе лавры самого продуктивного террориста. Невидимке должно быть завидно.
Похоже, Джек совсем слетел с катушек, раз замахнулся на столь чудовищное по своей жестокости и невиданное по размаху деяние. Ему давно надоело пугать случайных прохожих. Аппетиты маньяка росли как на дрожжах. Ему уже было мало покалечить, надругаться или просто убить. Ему хотелось большего. Что такое одна-две жертвы в неделю? Так, ерунда… А вот пусти он под откос пассажирский поезд и сразу станет главной фигурой во всех утренних газетах. Джек тут же в качестве знаменитости мировой величины триумфально вернётся обратно на первые полосы ценой многих загубленных жизней. Джентри замутило. Проклятье, кто, как не он сам, ещё пару дней назад сетовал, что Прыгуну так мало стали уделять внимания, а? Накаркал, чёртов идиот!
Не мешкая более, Джентри рванул дверь на себя и ворвался в кабину паровоза. Лицо — суровая маска, рука тверда, револьвер нацелен на махающего лопатой Попрыгунчика. Ни дать, ни взять вылитый персонаж бульварных романов о рыцарях плаща и кинжала, что стали так популярны в последнее время. Но вымысел книжных страниц — это одно, а обыденность реальной жизни другое. В жизни Джейсон был самым простым полицейским, а Джек, наоборот, нетривиальным преступником. Расклад игры явно не в пользу Джентри.
— Брось лопату на пол и подними руки так, чтобы я их видел! — зычно рявкнул Джейсон, захлопывая дверь и отрезая грохот несущегося по рельсам паровоза. Тук-тук, тук-тук, доносились приглушенные звуки. Тук-тук, тук-тук, в тон стальным колёсам отвечало сердце.
Старший машинист при виде Джентри весь поменялся в лице и умоляюще вытянул перед собой ладони:
— Бог мой, сэр, может, хватит уже, а?
— Я старший инспектор Империал-Ярда, — отрывисто бросил Джейсон, держа Прыгуна на мушке. — К вам мои слова никоим образом не относятся. Быстро в сторону!
У Донахью от видимого облегчения чуть не подкосились колени. Забормотав под нос скороговоркой молитву, он украдкой бросил полный неприкрытого страха взгляд на Прыгуна и торопливо проковылял к двери. Попрыгунчик же, как ни в чём не бывало, швырнул в гудящую от неистового буйства огня топку ещё несколько лопат угля, отряхнулся от сажи и исподлобья уставился на Джентри, словно только сейчас заметил его.
— О, поездка становится всё интересней и интересней, — с неподдельным удовольствием проскрипел Джек. — Кто бы мог подумать, что к нам пожалует наш горячо любимый и уважаемый инспектор Джентри! Давно не виделись, дружище. Признаться, без твоего участия наше скромное предприятие было бы куда как скучнее и унылее. Ты привносишь радость в мою жизнь, приятель.
— А ты не доставляешь мне ничего, кроме мигрени. Я сказал — положи лопату, — Джейсон чуть шевельнул дулом револьвера.
— Не смею противиться закону, инспектор, — паскудно улыбнувшись, обнажая жёлтые лошадиные зубы, маньяк разжал пальцы, выпуская черенок. Упав, лопата негромко звякнула о рассыпанный по полу уголь. По-прежнему улыбаясь, Джек поднял руки и демонстративно растопырил корявые, поросшие чёрными волосами пальцы с грязными, месяц не стрижеными ногтями.
Джейсон, не оборачиваясь, спросил у сопящего за спиной машиниста:
— С какой скоростью движется поезд?
— Почти сто тридцать миль, многовато для нашей крошки, — отозвался Мэт. — Если продолжать в том же духе, котёл может взорваться к чертям собачьим! Стоит как следует раскочегарить машину, и перестать сбрасывать пар… Этот ублюдок и слушать меня не стал. Он явно хочет, чтобы мы взлетели на воздух! Чёртов псих!
Джентри кивнул. Как он и думал, Джек решил поиграть в инженера-конструктора и провести научный опыт. А в роли подопытных крыс все пассажиры экспресса.
— Всегда хотел поиграть в паровозики, — не опуская рук, подтверждая мысли полицейского, сказал Джек. — Мечта детства, инспектор! А о чём мечтали вы?
— Кто ты? Откуда ты, дьявол тебя побери, взялся? — Джентри внимательно рассматривал пойманного на прицел Попрыгунчика. Джейсон ни на секунду не забывал о сверхъестественных способностях преступника, намного превосходящих все разумные объяснения. Он смотрел на него, видел грубое отталкивающее лицо, словно наспех вылепленное из податливого камня, видел глаза, невозможные для обычного человека. Джейсон придирчиво осматривал каждую деталь непритязательного гардероба Прыгуна: потрёпанный засаленный плащ, шляпа-цилиндр, стоптанные сапоги. Джек объявился в их городе не так уж и давно, так где же он обитал до этого? Кто он и что его толкнуло на все совершаемые им зверства? Он появился в жизни города, выпрыгнув, как чёртик из коробочки. Так из какой же преисподней он выбрался?
— Арестуйте меня, инспектор, и я с радостью отвечу на все ваши вопросы, — пообещал Джек. — Ну что же вы медлите? Я не кусаюсь… Сильно.
Джентри указал стволом револьвера на дощатый пол дрожащей от тряски будки локомотива.
— Быстро лёг мордой вниз. Руки за спиной, так, чтобы я их видел. И если ты совершишь хоть одно лишнее движение, видит бог, я вышибу тебе мозги.
— Попытка не пытка, так ведь, мистер Джентри? — Джек улыбался всё шире, не торопясь следовать приказам старшего инспектора. — А ведь мы с вами старые знакомые, дружище. Конечно, вы и не обязаны помнить меня… Или лично знать. Но я вас знаю достаточно хорошо!
Стоявший ни жив ни мёртв Мэт, решил, что со страху у него что-то перепуталось в голове. Иначе с чего бы это ему показалось, что Джек-Попрыгунчик начал заговариваться? Но, посмотрев на точёный, заострившийся профиль полицейского, Мэт понял, с мозгами у него пока ещё всё в порядке. Полисмен явно услышал то же, что и он, слово в слово. Вон как кровь отхлынула от его лица!
— Что ты несёшь, Джек? Я ни разу тебя не видел, до последних событий, — осторожно, будто разговаривая с буйно помешанным, начал Джентри. — Я никогда не арестовывал тебя, ты никогда нигде не привлекался… Мы не можем быть знакомы. Я не знаю никого по имени Джек-Попрыгунчик.
Высоченный маньяк обиженно захлопал круглыми, навыкате, совиными глазищами:
— Помилуйте, старина, не я выбрал себе это имя, которым нынче пугают всех детишек! Это вы назвали меня Джеком-Попрыгунчиком! Неужели вы думаете, что меня на самом деле ТАК зовут? У меня есть собственное имя, не имеющее ничего общего с этой собачьей кличкой! И повторяюсь, Джентри, вы знаете меня.