Путь к океану - Нартова Татьяна (читать полную версию книги txt) 📗
"Не жди Силию дома. Больше ты ее не увидишь", — будто какое-то издевательство. И ей-богу, я могла поклясться, что в первый мой осмотр записки не было. Но кто мог проникнуь в дом, забрать девчонку так, что я ничего не услышала и снова скрыться в неизветном направлении, чтобы снова вернуться и оставить неприметный кусок бумаги на полу?
— Откройте! — рявкнул Рик, без предупреждения ударив ногой по двери. Последняя, не выдержав такого отношения, просто-напросто вылетела из петель. Дом министра встретил нас тишиной, нарушаемой лишь тиканьем настенных часов. Но стоило приятелю сделать шаг, как на него обрушился один из лекверов. Только тогда с меня словно спало оцепенение. Меч оказался в руке раньше, чем я успела о нем подумать. Короткий удар плашмя пришелся как раз на живот еще одного дипломата. Тот взревел, пытаясь достать до меня коротким ножом. Перем схватился за свое оружие, отражая атаку дамочки.
— Ты еще будешь просить прощения у нашего господина! — взревел леквер. Именно ему принадлежал тот неприятный бас.
— Да я лучше замуж выду за Гервена! — брякнула я, привычно уворачиваясь от тычка в бок. Кажется, мужик не был осведомлен о моей призказке, иначе не стал бы снова лезть ко мне. Естесвенно, такого хамства я не вытерпела. Леквер рухнул, как подкошенный, хватаясь за распоротый живот. Тем временем его коллега вскинула стул, толи желая опустить его на голову Перему, толи готовясь откинуть в сторону лишнею мебель.
— Поберегись! — Рик изяшно подставил леквер подножку, одновременно блокируя удар "секир-головы" первого напавшего. Женщина нелепо взмахнула руками и с грохотом растянулась на полу. В то же мгновение что-то просвистело в воздухе, и ренн, дернувшись, пропустил очередной удар. Его противник захохотал, готовясь в последний раз насквозь пронзить мужчину, но я не дала ему этого сделать, со всей силы воткнув в бедро свой меч.
— Спасибо, — пробормотал Эвирикус, и тут же схватился за плечо, — Кажется, я временно вышел из строя.
Я метнулась к нему, помогая встать. Перем же поспешил к мужику с басом, крепко связывая тому руки за спиной. Еще через пару минут все трое дипломатов сидели в уголочке, буравя нас весьма неласковыми взглядами.
— Куда вы дели девочку? — слуга Ереха явно не был настроен на долгие разговоры, но лекверы словно не обратили никакого внимания на его вопрос. Они бы еще долго играли в партизан, если бы их планы не сорвал шум, доносившийся откуда-то сверху. Оставив реннов на первом этаже, я, на всякий случай прижав меч к себе, ринулась по лестнице. Даже учитывая то, что рассматривать интерьер дома мне было явно некогда, все равно я не смогла остаться равнодушной к роскошной мебели и позолоченным перилам белоснежной лесницы, которая вела на втрой этаж. Однако, источник звуков располагался гораздо выше, так что пришлось преодолеть еще одну лестницу, на этот раз совершенно обыкновенную, деревянную, после чего я буквально макушкой уперлась в потолок. Шорохи усилились, превращаясь во вполне оформленные крики:
— Я здесь! Выпусти нас!
Лезвие само нашло замок, и крышка люка вылетела под моим напором, впустив меня в темное, заполненное самым разнообразным хламом помещение. Я зажмурилась, чтобы глаза быстрее привыкли к темноте, и буквально поползла на голос Силии. Девочка сидела на низкой табуретке, словно в коконе — в веревке, завязанной на кучу хитрых узлов. А возле нее полулежал второй пленник. Он был связан не так качественно, зато его рот был заткнут кляпом. Светлые волосы серой паклей разметались по лицу, закрывая наполовину голубые глаза. Лекверы явно не относились к числу благодарных гостей, заперев хозяина дома вместе с дочерью Дапмара.
— Иктая, как хорошо, что ты пришла! — даже в таком состоянии Силия смогла сохранить нашу тайну. Я мгновение прижала ее к себе, потом отстранилась и приказала:
— Не шевелись, мне надо перерезать веревки.
Девочка кивнула. Взмах мечом, еще несколько движений, и она буквально вывалилась из-под груды связывавших ее пут. Следующим на очереди был Неервар, но с ним хлопот было еще меньше. То ли лекверы плохо постарались, то ли сам министр каким-то образом смог растянуть веревки, но его запястья почти свободно прошли сквозь них. Да и ноги были скручены не так плотно, как у моей подруги.
— О, спасибо вам, Иктая, — едва отдышавшись, пробормотал ренн, — Как я понимаю, с этими тремя покончено?
— Да. Сейчас с ними Рик и Перем. Но что они с вами сделали?
— Я пришел к вам домой утром, вернуть оружие. Силия вышла провожать меня, а в это время на нас напал один из них. Бой был короткий: сами понимаете, как тяжело бороться одновременно с тремя хорошо обученными гвардейцами Сотворителя, да еще при этом прикрывать юную леквер, которая сама лезет на рожон.
— Ничего я не лезла! — обиделась дочь Дапмара, цепляясь за мою руку, — Если вас не научили как следует махать мечом, я не виновата!
— Ладно вам, спорить! — придушив скандал в зародыше, приказала я, первой спускаясь к оставшимся внизу мужчинам. Неервар что-то прошипел сзади, но мне было уже не до того. Главное, что Силия была спасена. А еще становилось ясным, что даже под землей меня не оставят в покое.
Глава 15. Особа приближенной к реннам.
— Значит, ты приехала для исполнения последней воли брата? — с таким видом, как если бы я убила его любимую собачку, проворковал Рик, стоило ему пересечь порог. Пока мы с Силией пытались на пару прейти в себя от всего происходящего, ренны потащили связанных лекверов к Ереху. Уж не знаю, чем закончилась сия знаменательная встреча, но хозяин дома явно был в полном "восторге". Учитывая, что девочка совсем недавно уснула, опустив мне голову на колени, я только шикнула в ответ:
— Тихо ты! Ей и так досталось сегодня. И вообще, ты же сам говорил, что тебе нет никакого дела кто я, и зачем явилась в Эвест-э-Ренн. Разве не так?
— Мне не было никакого дела, — поправил меня бледнокожий, не изменяя тона. Хорошо хоть соизволил больше не орать. Правда, теперь я вынуждена была выслушивать его шипение. Конечно, голос у него чудесный, но эффект от этого лучше не стал, — Но я не хочу, чтобы мой дом разнесли по камушку. Причем не кто-нибудь, а паршивые лекверы, охотящиеся за… кем? Может, красавица, вы назовете мне свое настоящее имя. Хоть светлячок будет за кого зажигать, если они до тебя доберутся!
— Допустим, Лида, — зло отозвалась я, сжимая зубы и едва удерживаясь от того, чтобы не прибавить еще парочку ругательств в адрес одного слишком любопытного ренна.
— Что ж, допустим Лида, и какого… вы тут делаете?
— А вот этого я тебе уж точно не скажу. Хочешь — выгоняй меня на улицу, хочешь — прибей прямо на месте. В любом случае я не намерена распространяться о цели своего визита. Если тебя это утешит, ты мне уж точно не важен. И еще: король предупрежден обо всем. Так что, если первые два варианта тебя не устраивают, есть третий: обратись непосредственно к Ереху.
— Значит так, да? — Эвирикус сжал губы и уже более мирно поинтересовался, — И что ты собираешься делать дальше?
— Искать путь к океану.
И снова мужчина едва заметно переменился в лице. Взгляд его стал более холодным. Однако он тут же криво усмехнулся, продолжая осыпать меня ядовитыми вопросами и замечаниями:
— Ты с ума сошла? На кой ляд тебе сдался этот артефакт?
— Лично мне он, действительно, совершенно не нужен. Но, как ты уже понял, за ним охотится Элаймус, и мне бы очень не хотелось, чтобы подобная вещь попала к нему. И, кстати, ты ничего не знаешь о пути к океану?
— Нет. До меня, как и до остальных, дошла лишь расплывчатая легенда о какой-то женщине, защитившей целую страну при помощи не то магии, не то хитроумного изобретения. И то мне не очень-то верится в то, что все это происходило на самом деле. Не будешь же ты, в самом деле, пытаться найти несуществующий предмет?
— Знаешь, — грустно хмыкнула я, — если бы путь к океану был всего лишь красивой легендой, Сотворитель не стал бы за ним гоняться с таким упорством, уж поверь мне.