Наследники Двоеземья (СИ) - Зарукин Владислав Николаевич (читать книги без сокращений TXT) 📗
Выйдя на пустынную улочку и поняв, что лошадь исчезла, я первым делом посмотрел на землю, рассчитывая увидеть её следы, но хитрые грабители это предусмотрели и замели новые следы так, что я не смог бы отличить их от старых ни за что на свете.
"Ну и что мне с ними со всеми делать?" — подумал я. Трактирщик ведь почти наверняка в курсе, кто именно увёл мою лошадь, а значит — у меня есть все шансы её вернуть. Для этого, правда, придётся устроить небольшой переполох и, весьма вероятно, кое-кого покалечить… Что в итоге выльется в бессмысленную и кровавую бойню, когда местные стражи попытаются схватить меня за нарушение спокойствия и самоуправство. Видел я уже этих обормотов — ничем не отличаются от тех же грабителей. Так что…
"Оно мне надо?"
Плюнув на всё, я убрался из убогого городка, продолжив своё путешествие так же, как оно началось изначально — пешком. Ну их всех к чёрту…
На следующий день земли негостеприимного баронства закончились и я добрался до территории под названием Пепельные Холмы, о чём узнал из надписи на высоком камне, установленном на обочине дороги. К тому моменту с неба уже пару часов сыпала мелкая снежная крупа и холмы, начинавшиеся в отдалении, действительно выглядели присыпанными наслоениями пепла. Перехватив поудобнее ремни сумки, я перешёл на бег и двигался таким образом около часа, радуясь, что петляющая между холмов дорога уводит меня в правильном направлении.
"Пепельные Холмы. — думал я, с любопытством рассматривая окрестности. — Здесь, кажется, обитают уже не люди, а некие норноки. Надеюсь, они не слишком воинственны и задерживаться из-за этого не придётся."
Я помнил о том, что хрономант Лирримир проходил именно здесь и вполне допускал, что двигаюсь прямо по его следам, но расспрашивать об этом местный народец не собирался. Зачем? Я и без лишних разговоров знаю, в каком направлении мне идти.
На дороге тем временем никого не было. Даже следов от повозок, хотя они, казалось бы, должны встречаться всегда и практически при любых обстоятельствах. Взять те же земли баронства — уж сколь бы безлюдными они не были, а повозки мне время от времени попадались. Видел я их, правда, всегда со значительного расстояния — просто потому, что передвигался не по дорогам — но они, по крайней мере, встречались. А тут… Ни человеческих следов, ни животных — вообще ничего. Такое ощущение, что это дорога давно заброшена. Странно.
Первого норнока я встретил после того, как решил дать себе отдых и перешёл на шаг, изучая карту и посматривая на окрестности. Один из снежных взгорков около дороги рассыпался и из-под него поднялось коренастое существо, телом схожее с человеком, а вот голову имевшее от какого-то грызуна. Оно стояло немного сгорбившись, словно приготовившись убегать, и было облачено в толстую накидку из светло-серой ткани, под которой я угадал очертания неких доспехов.
— Хор-рошей дор-роги для путника. — сказал норнок, а я едва не рассмеялся, потому что похожее на вставшего на задние лапы суслика существо разговаривало густым басом.
— Спасибо. Рад вас приветствовать. — ответил я, останавливаясь. Норнок показался не просто так, у него явно была какая-то цель. Интересно, что ему от меня нужно?
— Дор-рога опасна. — норнок кивнул и сделал указывающий жест в сторону. — Мор-роки голодны, могут сожр-рать. Ночи гр-розные, как бур-ран. — растягивая букву "р", норнок коротко жестикулировал, подкрепляя слова энергичными жестами. — Хор-рроший р-ратник спр-равится, но ор-ружие тр-ребуется гр-розное. Зачар-рованное. У тебя есть?
— Ты желаешь торговать? — уточнил я. Мне показалось, что этот странный норнок хочет каким-то образом меня обмануть. Ну не оружием же он торгует, в самом деле? Сидя под снегом у обочины дороги, которой никто не пользуется!
"А, кстати. — мелькнула мысль. — Что он там говорил про "мороков"? Могут сожрать? Так, может, эта дорога и правда заброшена, потому что на ней встречаются какие-то твари?"
— Тор-рговать — нет. — норнок отрицательно махнул лапой. — Обмен. Нам тр-ребуется помощь, а путникам — ор-ружие. Зачар-рованное оружие в обмен на помощь.
— Какая именно помощь вам нужна? У вас что-то случилось?
— Случилось. — подтвердил норнок. — Пр-ризраки. Мор-роки. Мы ср-ражаемся и умир-раем. Пр-риходящих с др-ругой стороны слишком много. Если дашь помощь, мы дадим ор-ружие. Одно ср-ражение — один меч. Такое пр-редложение.
"Вот оно что. — невесело подумал я. — Этот народец тоже погряз в сражениях с порождениями Гарда…"
— У меня своя дорога и своя цель. — сказал я. — Я не могу терять время и принимать участие в ваших битвах. Извини.
— А ор-ружие?
— Против призраков оно мне не нужно. Я маг.
— Маг? — норнок оживился. — Пр-рошлый маг ср-ражался р-рядом с нами, как нор-рнок! Гр-розен он был! Гр-рознее, чем мор-роки! Стр-раж!
Я усмехнулся. Раскатистое "рэ" этого грызуна удивительно напоминало карканье ворон и я никак не мог отделаться от ощущения, что разговариваю с какой-то птицей. А маг, о котором он говорит… Скорее всего, норнок рассказывает о хрономанте. Так вот, значит, чем он тут занимался — помогал норнокам. Интересно…
— Я знаю об этом маге. — сказал я норноку. — Его имя Лирримир и я иду за ним по одному очень важному делу. Поэтому прости, но мне пора двигаться дальше.
Опечаленно вздохнув, норнок сделал непонятный жест передними лапами.
— Пусть мор-роки обойдут тебя стор-роной. — сказал он и уселся обратно в снег, поправляя накидку и устраиваясь поудобнее.
— Спасибо. — убрав карту, которую всё ещё держал в руках, я вспомнил о том, что узнал у невелайров и сказал:
— Если это будет для вас важно, то полноценное вторжение Гарда произойдёт рядом с городом Девенберг. Это где-то в Мирандии.
Удивлённо вскинув голову, норнок уставился на меня во все глаза.
— Девенбер-рг далеко. Откуда путнику знать об этом?
— Я знаю, поверь. И не ошибаюсь. Информация получена от старшего из невелайров, на западе его называют Всесказателем…
— Отец-покр-ровитель?! — норнок был так эмоционален, что едва не выпрыгнул из своей накидки. — Р-раскажи!!
— Э-эй, нет. — норнок уже подбежал ко мне и я выставил вперёд ладони. — Стой. У меня нет времени на пустые разговоры…
— Не мне! — взволнованный норнок принялся нетерпеливо подпрыгивать. — Стар-рейшине! Это р-рядом! Пожалуйста!!
— Слушай, я не…
— Ор-ружие! Гр-розное! — норнок, от которого пахло шерстью и отчего-то разогретым металлом, сложил лапы в умоляющем жесте. Я обратил внимание на то, что пальцев у него столько же, сколько и у меня — пять. — Пр-рошу! Р-рядом! Это быстр-ро! Мы отблагодар-рим!
Поняв, что просто так мне от него не отделаться, я вздохнул.
— Чёрт с тобой. — сказал я ему. — Веди. Только быстро.
Понятие "рядом" у норнока оказалось весьма относительным — до поселения мы добирались около четырёх часов и оказались у его ворот уже под вечер. Хорошо хоть двигаться к нему пришлось по той же самой дороге, а часть пути норнок не жалуясь бежал рядом со мной, так что потерь во времени у меня не предполагалось.
Единственное, чего я не понимал — это причин, по которым встреченный норнок сидел в снегу на таком удалении от родного дома. Неужели нельзя было поджидать путников где-то поближе? Или было опасение, что без "зачарованного оружия" ни один из путников до их поселения не доберётся? Не знаю. Спрашивать об этом норнока мне показалось несколько некорректным.
Дома норноков располагались внутри холмов, вырытые в них на манер нор, но отличались от любой норы тем, что были хорошо устроены и оборудованы входными дверьми. Внутри было тепло и даже уютно — я заметил множество предметов мебели и фонарей, а также удивился тому, насколько же убранство комнат напоминает обиталище человека. Не так уж и много между нами, выходит, отличий…