Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП) - Роулинг Джоан Кэтлин (библиотека книг .txt) 📗
- За нас не беспокойся! - сказал один из Пожирателей смерти. - Побеспокойся лучше о себе, нарушитель комендантского часа!
- И где же вы станете сбывать свои зелья и отравы, если мой трактир закроется? Что станется с вашим приработком?
- Ты нам угрожаешь?
- Я держу язык за зубами, поэтому вы сюда и приходите, правда?
- А всетаки я видел Патронусаоленя! - громко заявил первый Пожиратель смерти.
- Оленя? - просипел трактирщик. - Это козел, кретин!
- Ладно, мы обознались, - сказал второй Пожиратель смерти. - Попробуй только еще раз нарушить комендантский час - уж тогда ты так легко не отделаешься!
И Пожиратели смерти зашагали обратно к Главной улице. Гермиона даже застонала от облегчения, выбралась изпод мантии и села на колченогий стул. Гарри поплотнее задернул занавески и сбросил мантию с себя и Рона. Они слышали, как трактирщик внизу задвигает засов, потом ступеньки заскрипели под его шагами.
Гарри вдруг бросился в глаза предмет на каминной полке: маленькое прямоугольное зеркало, стоявшее прямо под портретом девочки.
Трактирщик вошел в комнату.
- Идиоты безмозглые! - сказал он сердито, переводя взгляд с одного на другого. - Зачем вас сюда принесло?
- Спасибо, - ответил Гарри. - Нет слов, чтобы выразить нашу благодарность. Вы спасли нам жизнь.
Трактирщик фыркнул. Гарри подошел к нему, глядя прямо в лицо и стараясь мысленно отвлечься от длинных спутанных седых волос и бороды. Очки. Глаза за помутневшими линзами светились пронзительной, яркой синевой.
- Это ваш глаз я видел в зеркале.
В комнате стало тихо. Гарри и трактирщик глядели друг на друга.
- Вы послали Добби.
Трактирщик кивнул и поискал глазами эльфа.
- Я думал, он с вами. Где вы его оставили?
- Он погиб, - сказал Гарри. - Беллатриса Лестрейндж убила его.
Ни одна черточка не двинулась в лице трактирщика. Несколько мгновений он молчал, потом проговорил:
- Жаль. Мне нравился этот эльф.
Он отвернулся и стал зажигать лампы взмахами волшебной палочки, не глядя на своих гостей.
- Вы - Аберфорт, - произнес Гарри ему в спину. Трактирщик не ответил. Нагнувшись, он зажигал огонь в камине.
- Откуда это у вас? - спросил Гарри, подходя к зеркалу Сириуса, двойнику того, что он разбил два года назад.
- Купил у Наземникуса с год назад, - ответил Аберфорт. - Альбус объяснил мне, что это такое. Я старался приглядывать за вами.
Рон ахнул.
- Серебряная лань! - взволнованно воскликнул он. - Это тоже были вы?
- О чем ты говоришь? - спросил Аберфорт.
- Ктото послал нам Патронусалань.
- С такими мозгами тебе только в Пожиратели смерти идти, сынок. Ты что, не видел пять минут назад, что мой Патронус - козел?
- М-м… - произнес Рон. - Да… Очень есть хочется, - добавил он обиженно, и в животе у него страшно заурчало.
- Еда у меня есть, - сказал Аберфорт и вышел из комнаты, чтобы минуту спустя вернуться с буханкой хлеба, сыром и оловянным кувшином медовухи. Все это он расставил на столике у камина. Оголодавшие ребята набросились на еду, и некоторое время слышно было только потрескивание дров в камине, звон кубков и звук жующих челюстей.
- Ну что ж, - сказал Аберфорт, когда все наелись и Гарри с Роном сонно откинулись на спинки стульев. - Теперь надо подумать, как вам лучше выбраться отсюда. Ночью это сделать невозможно - вы сами слышали, что происходит, если ктото высовывается на улицу с наступлением темноты: включены Воющие чары, так что эти ребята вас схамкают, как лукотрусы - яйца докси. Боюсь, что второй раз выдать оленя за козла мне не удастся. Дождитесь рассвета, когда снимут комендантский час, и тогда вы сможете потихоньку уйти под мантией. Поскорее выбирайтесь из Хогсмида, идите наверх, в горы - оттуда вы сможете трансгрессировать. Авось и Хагрида встретите - он прячется там в пещере вместе с Гроххом с того самого дня, как его пытались арестовать.
- Мы не собираемся уходить, - сказал Гарри. - Нам нужно проникнуть в Хогвартс.
- Не дури, парень, - откликнулся Аберфорт.
- Мы должны это сделать, - пояснил Гарри.
- Если вы что и должны, - Аберфорт наклонился вперед на своем стуле, - так это драпать отсюда как можно дальше.
- Вы не понимаете. Времени уже нет. Нам нужно проникнуть в замок. Дамблдор, то есть ваш брат, хотел, чтобы мы…
Отблеск пламени на мгновение заслепил мутные линзы в очках Аберфорта, они полыхнули яркой непроницаемой белизной, и Гарри вспомнил незрячие глаза гигантского паука Арагога.
- Мой брат Альбус много чего хотел, - сказал Аберфорт, - и, как правило, люди страдали ради исполнения его великих задач. Держись подальше от этой школы, Поттер, а по возможности и вовсе уезжай из страны. Забудь моего брата и его умные планы. Он ушел туда, где ему уже ничто не причинит огорчений, и ты ему ничего не должен.
- Вы не понимаете, - повторил Гарри.
- Да? - спокойно переспросил Аберфорт. - Ты думаешь, я не понимал родного брата? Думаешь, ты знал Альбуса лучше, чем я?
- Вовсе нет, - сказал Гарри. Мозг его работал с трудом от усталости и от обильной еды и вина. - Просто… он поручил мне одно дело.
- Да неужели? - откликнулся Аберфорт. - Хорошее дело, надеюсь? Приятное? Легкое? Такое, что его можно поручить еще не кончившим школу волшебства детишкам и они с ним справятся, не надрываясь?
Рон мрачновато хмыкнул. Гермионе было явно не по себе.
- Я… Нет, оно не легкое, - сказал Гарри. - Но я должен…
- «Должен»? Почему «должен»? Его ведь нет в живых, так? - резко произнес Аберфорт. - Бросай это, парень, пока и с тобой не случилось того же! Спасайся!
- Не могу.
- Почему?
- Я… - Гарри растерялся. Объяснить он не мог, поэтому перешел в наступление. - Но вы ведь и сами участвуете в борьбе, вы - член Ордена Феникса…
- Я им был, - ответил Аберфорт. - Ордена Феникса больше нет. Сам-Знаешь-Кто победил, борьба окончена, а кто говорит иначе - сам себя обманывает. Тебе здесь покоя не будет, Поттер, ему слишком хочется до тебя добраться. Поэтому уезжай за границу, спрячься, спасайся! И этих двоих лучше возьми с собой. - Он указал большим пальцем на Рона и Гермиону. - Они не будут здесь в безопасности до самой смерти, ведь теперь все знают, что они работали с тобой…
- Я не могу, - сказал Гарри. - У меня здесь дело…
- Поручи его комунибудь другому!
- Не могу. Это могу сделать только я, Дамблдор объяснил…
- Вот как? Он действительно объяснил тебе все, он был честен с тобой?
Гарри всем сердцем хотел ответить «да», но почему-то это простое слово не желало сходить с его губ. Аберфорт, похоже, угадал его мысли.
- Я хорошо знал своего брата, Поттер. Он научился скрывать и утаивать еще на руках нашей матери. Утайки и ложь - мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант.
Глаза старика скользнули к картине над каминной полкой. Гарри заметил теперь, что это единственный портрет в комнате. Ни фотографии Альбуса, ни еще чьейнибудь здесь не было.
- Мистер Дамблдор, - робко спросила Гермиона, - это ваша сестра? Ариана?
- Да, - отрезал Аберфорт. - Вы, видно, начитались Риты Скитер, мисс?
Даже в красноватых отблесках огня видно было, как залилась краской Гермиона.
- Мы слышали о ней от Элфиаса Дожа, - сказал Гарри, пытаясь выгородить подругу.
- Старый дурак! - буркнул Аберфорт, прихлебывая медовуху. - Всерьез верил, что мой братец весь так и лучился светом! Что ж, он не один такой, вот и вы трое в это верили, судя по всему.
Гарри молчал. Ему не хотелось выказывать сомнения и неуверенность, терзавшие его в последние месяцы по поводу Дамблдора. Свой выбор он сделал, когда копал могилу для Добби. Он решил идти дальше по извилистой, опасной тропе, указанной Альбусом Дамблдором, смириться с тем, что ему сказали не все, что он хотел знать, решил не проверять, а просто верить. Ему не нужны были новые сомнения, он не желал слышать ничего, что могло отвлечь его от цели. Он встретил взгляд Аберфорта, так разительно сходный с взглядом его брата: яркосиние глаза словно рентгеновскими лучами пронизывали собеседника, и Гарри казалось, что Аберфорт читает его мысли и презирает за них.