Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Носитель убийц - древний враг - Кирилович Юргас Викторович (читать хорошую книгу .TXT) 📗

Носитель убийц - древний враг - Кирилович Юргас Викторович (читать хорошую книгу .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Носитель убийц - древний враг - Кирилович Юргас Викторович (читать хорошую книгу .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   В холле театра нас встречала вся моя семья. Анриета была одета в легкое голубое платье, перехваченное под грудью тонким пояском, Маола же подобрала себе нежно зеленое платье под цвет колье. Веско и Сайдин были одеты в почти одинаковые темно-синие камзолы и высокие сапоги. Все уважительно раскланялись с моей семьей, и лишь Лазури, на миг присмотревшись к украшениям, встречающих ее женщин, обернулась ко мне и одобрительно кивнула. Анриета на правах хозяйки пригласила всех в зал и сообщила, что представление скоро начнется. Маола между тем тихо подошла ко мне, и с силой ущипнула за бок.

   - Мао! Ты что?!

   - Это, ты что! - прошипела сестра мне на ухо, - ты почему не предупредил, что приедешь с гостями?!

   - Да, какая разница? Ну, захотели люди посмотреть ваше представление, что с этого?

   - Что с этого?!! - Маола захлебнулась от возмущения.

   - А ты подумал, что нам нужно было подготовиться к приему твоих гостей?! Все вымыть кругом, надраить до блеска, ты представляешь себе, что это такое привести в порядок огромное здание? Все рабочие с ног сбились! А ты подумал, о том, что сегодня нет представления?! Хотя бы о том, что нам с мамой нужно было просто элементарно привести себя в порядок?!

   - Как нет...?

   - Молча! Если бы нас не предупредили заранее твои подружки, мы бы не успели собрать труппу! Куда бы ты привел бы тогда гостей? В пустой зал?! Ты думаешь, что мы показываем представления каждый вечер, без репетиций?

   - Постой, Маола, какие подружки? Ты о чем сейчас говоришь?

   - Сегодня, когда мы сели обедать, прямо из воздуха появились две девушки, очень странно одетых, и сказали, что, скорее всего сегодня, наш братец приведет с собой драконов на наше представление, и они из женской солидарности решили нас предупредить. А затем, снова растворились в воздухе. Хорошо, ты тогда не попал под руку маме, а то она бы прибила тебя. Хотя, про такое количество гостей никто нам не говорил, и мама явно мало заказала еды для ужина, поэтому жди сегодня вечером хорошей трепки.

   Оставив меня переваривать услышанное, Маола с цветущей улыбкой побежала исполнять роль маленькой радушной хозяйки.

   Гости неторопливо проходили в зал, мимо Анриеты и Маолы, которые изредка кидали в мою сторону очень красноречивые взгляды, не обещающие мне ничего хорошего.

   Мысленно отругав себя за то, что дал согласие Юджину собрать всех членов памятной экспедиции по спасению меня любимого, я широко улыбнулся женщинам, и постарался состроить самое невинное выражение лица, какое только мог. Да..., похоже, сегодня получу хорошую головомойку от Анриеты. С другой стороны, не нужно будет теперь бегать за Тиерами, раздавая в качестве благодарности за помощь, вампирские кинжалы. Что там Мао говорила про вечернее угощение? Надо, пока все отвлечены спектаклем, быстренько сбегать в трактир и заказать еще, а то действительно приглашать гостей к полупустому столу как-то не очень хорошо.

   Убедившись, что спектакль начался, и все гости сидят на своих местах, я тихонько было направился к выходу, но раздавшийся сзади скрип двери объявил мне что "по-тихому" сбегать в трактир у меня не получится.

   - Анри, ты что, издеваешься?! - Сонимор и три его товарища выходили из дверей, ведущих в зал. - Если ты пойдешь один, нам бабушка голову оторвет!

   - В смысле, и в туалет ты пойдешь со мной?

   - Анр...

   Я приветливо помахал застывшим драконам. Что-что, а заклинание паралича я научился сплетать мгновенно.

   - Сонимор. Ты мой друг, даже больше того. Но, твоя бабушка забыла, что в первую очередь я не только "Яйцо", которое нужно оберегать. Я - атерр-Носитель, и теперь даже больше, я - Владыка Нижнего мира. И я ни перед кем не буду отчитываться, куда я иду и зачем. Если ты хочешь составить мне компанию, как друг, то я не буду против, но если как нянька... прости, но, нет. Я сейчас лишний раз убедился, что в случае нападения, мне придется не столько убивать врагов, как защищать вас. А это, поверь, чревато уходом на тропу перерождения, как говорит одна красивая девушка.

   Сняв с драконов плетение, я выжидательно уставился в глаза друга. Я ждал ответа, но не ожидал услышать то, что он произнес:

   - Обалдеть, какое плетение! Анри, я тебя не прощу за эту выходку, если ты меня ему не научишь! Это надо же, оно мгновенно разворачивается прямо перед жертвой, а не как обычное плетение, которое уже в готовой структуре атакует противника.

   - Постоишь в спарринге против Владыки Изначалья, не то еще придумаешь... Хорошо, научу, вымогатель.

   - Кто бы говорил! Это я что ли перевернул все дома в Эсиндоре в поиске любых, неизвестных тебе плетений? Что покраснел? То-то! Так куда идем?

   - В трактир, нужно закупить еды, Анриета немного не рассчитала количество блюд для вечернего ужина.

   - Э... Анри, а Вы знаете, какие именно блюда заказала госпожа Анриета? - поинтересовался один из драконов.

   - Нет, да какая разница, выберем сами в трактире и принесем сюда.

   - Поверьте моему двух вековому опыту семейной жизни, разница есть и довольно большая. Женщины всегда уделяют огромное внимание компоновке блюд на столе. Поэтому лучше нам узнать, что выбрала госпожа Анриета для подачи на ужин, и просто увеличить заказ, причем именно там, где она заказывала.

   Сонимор хитро улыбнулся и, похлопав по плечу, шепнул на ухо:

   - А ты не хотел, чтобы мы с тобой шли.

   Мы впятером быстро отыскали человека, знающего, что именно было заказано на ужин, и самое главное, где именно, - это оказалась портниха театра, которая всегда помогала Анриете по хозяйственным делам. Милая женщина согласилась пройтись с нами до нужного трактира, и помогла заказать дополнительные блюда к вечернему ужину.

   Согран только собрался осветить своими первыми лучами небосвод, а возле входа в банк гномов, прямо посреди улицы в удобных плетеных креслах уже сидело несколько людей. Весь восьмой проспект был перекрыт стражей Журнгера. Хотя стражники и старались не показываться на глаза этим людям, они бдительно охраняли каждый проход, ведущий на перекресток, заворачивая всех прохожих, которые в эту раннюю пору торопились по своим делам. Возмущающихся столь необычным поведением стражи, которые выполняли личный приказ Архимагистра де Астерма, не было. Любой возмущенный крик тут же затихал, стоило стражнику поднести палец к губам и тихо произнести, кивнув головой на перекресток: "Там драконы". У всех прохожих сразу находились весьма срочные дела в прямо противоположной стороне от того места, где драконы ожидали открытия банка.

   Начальник охранной смены банка, мастер Хор, вот уже пол-удара часов наблюдал за неожиданными посетителями, и раздумывал о том, что может быть не стоит сегодня открывать двери банка. Вот только вопрос, как убедить старшего смотрителя изменить вековую традицию? Ведь банк всегда открывался с первым ударом колокола, извещающим о наступлении нового дня, ни тактом раньше, ни тактом позже. Такое правило было заведено во всех филиалах банка, и оно соблюдалось неукоснительно вот уже пять веков.

   - Мастер Хор, мне доложили, что Вы хотели поговорить со мной непременно до открытия банка, - старший смотритель Вис, как всегда, сумел подойти незамеченным.

   Мастер Хор склонил с уважением голову, приветствуя всеми уважаемого гнома.

   - Да, Смотритель. Возле банка вот уже как пол удара сидят шесть драконов и явно ожидают, когда мы откроем двери, я думаю...

   - Хор! Ты идиот!

   Резкий окрик оборвал мастера на полуслове. Всегда спокойный Смотритель, который славился своей невозмутимостью, сейчас был явно не в себе.

   - Предвечный Молот! Ты хоть понимаешь, каменная башка, кого ты держишь на пороге?!! Это же, это же... - Смотритель явно задыхался от волнения, - это же сам господин Анри! Да и еще мать драконов! Что они подумают про нас?!

Перейти на страницу:

Кирилович Юргас Викторович читать все книги автора по порядку

Кирилович Юргас Викторович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Носитель убийц - древний враг отзывы

Отзывы читателей о книге Носитель убийц - древний враг, автор: Кирилович Юргас Викторович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*