Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Эссенция пустоты (СИ) - Харт Хелег (читать книги без сокращений .TXT) 📗

Эссенция пустоты (СИ) - Харт Хелег (читать книги без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Эссенция пустоты (СИ) - Харт Хелег (читать книги без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Разумеется, Литесса и её помощники прибыли туда заранее. Они тщательно изучили место встречи, но не обнаружили никаких следов наёмника. Дело ещё осложнялось тем, что никто не знал, как именно выглядит Хес, а народу в корчме собралось предостаточно. В поле зрения оказалось не меньше двух десятков мужчин среднего роста с тёмными волосами. Компании чародеев не осталось ничего, кроме как занять стол и ждать.

Солнце уже наполовину заползло за горизонт, а к ним так никто и не подошёл.

— Может, он нас не узнал? — Норлан от нечего делать строил теории. — Он ведь тоже не знает, как мы выглядим.

— Лея точно должен узнать, — Литесса по очереди рассматривала каждого посетителя.

Корчма находилась на отшибе, а потому контингент здесь подобрался соответствующий. Мелкие купцы, плотники, каменщики, гончары. Несколько гулящих девиц шлялись от одной компании к другой, выбирая клиентов побогаче. В углу бренчал на лютне странствующий трубадур. За одним из столиков стремительно накачивалась дешёвым вином группа потрёпанных чистильщиков. В Аль-Назире люди знатного происхождения не посещали подобных заведений, а потому чародеев окружали лишь потные тела простых работников и черни.

В иные времена при таком скопище народа в любой корчме кутёж шёл нешуточный, перед входом постоянно кто-то дрался, а увеселительные напитки лились рекой. Но теперь люди приходили сюда лишь затем, чтобы найти убежище. Судя по подстилкам, разбросанным вдоль стен, многие оставались спать прямо в большом зале. Причину понять нетрудно: раньше вероятность столкнуться с выродком была в разы меньше, чем угодить к грабителям, в последнее же время любого, кто не вернулся засветло, уже не ждали, а то и начинали поминать. Даже рабов стали сгонять на ночь в подвалы и сараи, потому что от оставленных без защиты невольников почти всегда к утру оставались одни кандалы. Каждый новый день люди любых возрастов и положений провожали с надеждой, что доживут до завтра.

— Он не придёт, — повторил Норлан хмуро.

— Придёт, — сказала Литесса. — Уж слишком удачное место выбрал.

Возле их стола, откуда ни возьмись, появилась местная мамзель и без всяких церемоний бухнулась Лею на колени.

— Здравствуй, золотой мой. — От потаскухи несло винным перегаром, а голос её скрипел как старое седло. — Найдётся ли у тебя время для готовой на всё дамы? Я может и не так красива, как твоя спутница, — едкий взгляд в сторону Литессы, — но могу показать такое, о чём ты и не мечтал…

Архимагесса, глядя на молодого Волшебника, насмешливо вскинула брови.

— Не сегодня, милая, — Лей вежливо улыбнулся. — Я занят.

Девица снова посмотрела на Литессу с выражением «этой, что ли?», но промолчала, только вздохнула и освободила мужчину от душных объятий.

— Я так и знала, — разочарованно сказала она, вставая. — Тот мужик мне так и сказал.

— Какой ещё мужик? — Литесса тут же повернулась к потаскухе.

— Ну, мужик, обычный, — девица пожала плечами. — Дал мне серебряк и велел пригласить его, — кивок в сторону Лея, — наверх. В самую дальнюю комнату.

Чародеи переглянулись.

— Спасибо, дорогая, можешь идти, — сказал Норлан, и мамзель, хмыкнув, удалилась.

— Опять пойду один? — Лей скорчил кислую мину.

— Нет, — чародейка поднялась со стула. — Пойдём вместе.

Компания магов-отступников взошла по лестнице и попала в длинный коридор. Второй этаж корчмы был больше первого, поэтому гостевые комнаты располагались с обеих сторон, а свет просачивался только сквозь окно в конце коридора. Уже наступили сумерки, так что помещение тонуло во мраке.

— Место в самый раз для засады, — сказал Норлан.

— Почти все комнаты пусты, — глаза Томве шевелились под закрытыми веками. — Во второй слева спит женщина. В третьей слева играют двое детей. В самой дальней справа четверо мужчин. Среди них ни одного мага.

— Моё заклинание говорит то же самое, — кивнула Литесса. — Пошли.

— Что, просто войдём? — шепотом спросил Лей уже у двери.

Вместо ответа чародейка повернула ручку и вошла первой.

В комнате царили тишина и полумрак. Окно занавешено, на столе под ним — масляная лампа. Пятеро мужчин. Четверо стояли вдоль стен и ещё один в капюшоне, чьего лица было не разглядеть из-за того, что лампа светила ему в затылок, сидел на стуле напротив двери.

— Входите, — произнёс надтреснутый голос. — Но держитесь на расстоянии. Для вашего же блага.

Чародеи один за другим прошли в проём и столпились у входа. Норлан, вошедший последним, закрыл за собой дверь.

— Я догадывался, что это будете вы, Леди Фиорана, — сказал сидящий мужчина. — Никто кроме чародеев не смог бы так быстро добраться из Лотора в Аль-Назир. Поэтому прежде чем приступить к разговору, хочу вас предупредить: я подготовился к встрече, — наёмник поднял руку, и на одном из пальцев сверкнуло кольцо с топазовым виртулитом. — Так что давайте поговорим как взрослые люди, без магии и грубостей, и мирно разойдёмся. Я слушаю.

Литесса усмехнулась. «Понятно, почему заклинания не обнаружили пятого человека».

— Ты — Хес?

— Так меня называют.

— Твой хозяин знает об этой встрече?

— Вы хотите меня унизить? — голос наёмника неприятно скрипнул. — У меня нет хозяина. Есть лишь наниматели.

— Ты знаешь, о ком я.

Хес тихо фыркнул. Остальные наёмники молчали и не шевелились.

— Обычно я соблюдаю тайну и не называю имён. Но нынешние обстоятельства заставляют меня по-новому взглянуть на взаимоотношения с заказчиками. Полагаю, речь идёт о Верноне Фельедере. И пришли вы за информацией, касающейся его и его дел.

— Ты прозорлив.

— Благодарю. Но вы должны понимать, что ставите меня в неловкое положение.

— Ставлю, — кивнула Литесса и впилась глазами в темноту под капюшоном. — Я хочу, чтобы ты выложил мне всё, что знаешь, максимально честно, или мирно мы не разойдёмся.

— Не надо мне угрожать, — голос Хеса вдруг стал ровным и сильным. — Стоит мне подойти на расстояние двух шагов, и вы четверо станете лёгкой добычей. Мне ничто не помешает сделать эти шаги.

— Ты не первый умник с нейтрализатором в моей жизни, — невозмутимо парировала Литесса. — Но я стою здесь, а где все те люди?

Наёмник едва слышно вздохнул.

— Нам не обязательно выяснять, на чьей стороне сила, — мужчина скрестил руки на груди. — Я скажу всё, что вас интересует, но только если вы выполните два условия.

— Предашь своего нанимателя? — Литесса вскинула бровь.

— Технически это не предательство, — в голосе Хеса угадывалась улыбка. — Предыдущая работа мной выполнена, а за текущую я ещё не получил денег. Кроме того, в мире стало очень опасно жить, а работать и того опаснее. Никакие деньги не убедят меня совать голову в пасть химеры. Я вправе отказаться от дел, которые считаю слишком опасными.

— Иными словами, ты хочешь смыться, — подхватил Лей. — Выйти из игры.

— Если вкратце, то так и есть, — без тени смущения подтвердил наёмник.

— Каковы твои условия? — Литесса взяла стоящий рядом стул, поставила его напротив Хеса и села. — Одно из них, я так понимаю, деньги?

— Деньги… не универсальны. Меня интересуют только драгоценные камни и чистое золото. Два фунта первого или полпуда второго. Это четыре моих обычных ставки.

— Мы располагаем такими средствами. Но откуда мне знать, что твои сведения того стоят?

— Я выполнил более полусотни заказов Вернона. Так что они наверняка стоят. Но если платы не будет, сведений тоже не будет.

— Откуда мне знать, что ты точно так же не продашь меня Вернону за ещё большую сумму?

— Ниоткуда, — Хес развёл руками. — Но у вас будет моё слово. Четверную ставку вы платите в том числе за то, чтобы меня не перекупили.

Чародейка недоверчиво улыбнулась, но чутьё подсказывало ей, что сделка стоящая. Если наёмник надумает обмануть её, Стальная Леди его из-под земли достанет, и этого даже не требовалось озвучивать. Хес и так всё понимал.

— Норлан, — архимагесса повернулась к товарищу. — Приготовь плату.

Перейти на страницу:

Харт Хелег читать все книги автора по порядку

Харт Хелег - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Эссенция пустоты (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Эссенция пустоты (СИ), автор: Харт Хелег. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*