Нукенин (СИ) - Мазуров Дмитрий (полная версия книги .TXT) 📗
— Ты меня бесишь.
— Не бесись, Какудзо, нам еще пару километров вверх шагать, — Хидан ступил на ступеньку. — Сохранил бы злость для дела.
— Деньги не любят эмоции, — бросил мужчина, — Надеюсь, ты поскользнешься под конец.
— Твою мать, — лишь тихо шепнул я себе под нос.
Я должен узнать, что произойдет наверху. Полезная информация — мой козырь. Только так я могу прогнозировать действия стран по поводу меня. Ибо наши с Акацки интересы постоянно пересекаются.
Не знаю, насколько хорошие они сенсоры, так что мне придется подниматься без чакры. Благо — при обходе горы я нашел довольно удобный подъем. С кучей мест для отдыха и пологий. Вероятность сорваться нулевая.
Лишь оставив позади высоченную скалу, я остановился. Не сильно устал, но все равно заметно. Взобравшись на классическую крышу, я заглянул во двор монастыря.
Мужчина-монах, отступая от двух нападающих, спотыкался о тела поверженных. Мягко подняв руки над головой, он сложил их где-то перед грудью. Я видел его лишь со спины, а вот Какудзо, стоящего чуть за спиной надвигающегося на монаха Хидана, я видел прекрасно.
— Тысячерукий удар Будды! — воскликнул монах.
За его спиной возникла красивая золотая статуя Будды, словно сотканная из нитей чакры. Забавно. Отлично подходит для деревенских ярмарок, но в чем смысл тратить столько чакры на это дерьмо в открытом бою?
— Хидан, — холодно сказал Какудзо.
Одно движение и из-за спины Хидана огромный трехлезвийный кама перекочевал в его руку. Огромный кулак из золотистой чакры рванул со стороны монаха в сторону седоволосого. Тот отклонился, затем повернулся боком, пропуская мимо еще два, подпрыгнул в воздух, раскидывая ноги шпагатом, а потом присел.
Какудзо вообще не обращал внимание на кулаки. Один, попав ему в грудь, лишь приостановил его медленный шаг, от остальных он натуральным образом отмахивался.
Все это выглядело, как насмешка над монахом. Хидан продвигался медленно, на каждом шаге останавливался в комичной позе, пропуская кулаки мимо. Тяжело дыша, монах отошел на шаг, прервав технику.
— Хидан.
Седоволосый бросил косу и обхватил монаха за плечи.
— Суйтон! Торр! — выкрикнул Какудзо. Открыв рот, мужчина выпустил из него невероятно тонкий поток воды, что пронзил Хидана со спины в районе правой лопатки и беспрепятственно вышел с обратной — из-под левой лопатки монаха.
Мгновенно погибший мужчина рухнул на спину. В эту же секунду наши с Какудзо взгляды пересеклись.
— Выходи!
Я покорно поднялся и показался во весь рост, положив руку на рукоять танто.
— Убираем свидетеля, — ухмыльнулся Хидан, возвращая косу обратно себе в руку через веревку, идущую из рукава. Его лицо было абсолютно спокойным, как будто это не ему пронзили правое легкое. Похож на мазохиста.
— Стой. Ты не видишь, кто он?
Хидан рванул вперед, а я покрепче уперся в крышу. Тяжелый кама прошел над моей головой, а следующий удар, куда более слабый, я принял на грудь, перехватил рукой стальную рукоять, а другой, с зажатым в ладони клинком, перерубил веревку. Удар кулаком в живот меня не впечатлил, я ответил ударом ногой по коленям, заставив Хидана отступить на шаг, а затем поднырнул под его руку и ударил его апперкотом по ребрам, ломая их и сбивая мужчину с крыши.
Танто скользнул в ножны, а тяжелый кама я опер на крышу.
— Я говорил тебе. Сунулся на земляного эмпата, — Какудзо сложил руки на груди. — Ты кто, паренек?
— Тисио Цунэ.
— Бездомная лиса? Я может и выгляжу фриком, но я не идиот.
— Пошел к черту, Рю.
— Ого! — воскликнул Какудзо. — Вижу, нас кидает по миру как лодочку на волнах.
Хидан недовольно поднялся с земли. Какудзо схватил его за кисть и потянул на себя, толкая себе за спину. В следующую секунду его глаза резко расширились и он внимательно посмотрел на меня. Я криво ухмыльнулся.
— Мда… Это все усложняет, — шепнул Какудзо. Он все понял.
— Блять! — выкрикнул Хидан, срываясь с места.
— Стоять! У тебя еще будет время, Хидан..! Верни оружие моего напарника и я позволю тебе уйти. Как последнему земляному эмпату, которого я знаю.
— Пафосное ты название придумал. С чего бы мне отдавать оружие? — я раскусил палец. — Тебе нечем мне угрожать.
Бровь Какудзо поднялась.
— …я клон.
Мужчина расхохотался.
— Прямо как я в молодости.
Мазнув кровью по кама, я бросил его вниз со скалы.
— Один вопрос. Ты тот же Какудзо, о котором идет речь в истории?
— Да, именно я. Ты умен. С нетерпением жду следующей встречи.
Вспышка и я останавливаюсь посреди леса, достаю кисть, чернильницу и черчу рисунок на свитке, капаю на него кровью из наскоро раскушенного пальца и выуживаю из пространства кама Хидана.
Еще трофей. В этот раз я продам его раньше, чем Хидан призовет его назад (в чем я почти уверен). Кама я бросил здесь — тягать его за собой просто глупо. В нужный момент свиток достанет его для меня.
*
— Старик, ты мне не поможешь? — окликаю я рыбака, расправляющего сети. На нем шляпа из пальмовых листьев, из-под нее видно только челюсть с короткой, седой бородой.
— Что такое, молодой человек? — он поднял на меня взгляд грязно-карих глаз.
— Отвлечешься от рыбалки? Мне бы на западный мыс попасть.
— Так иди по побережью.
— Я заплачу, — выкручиваюсь я от пояснений.
— Шторм скоро, — пожал плечами старик. — Завтра?
— Сегодня. Успеешь вернуться.
Старик несколько секунд почесывал бороду, а затем кивнул.
— Садись.
Я спустился с пирса в качающуюся деревянную лодку. Старик сел за весла, я раскинулся в расслабленной позе. Старик вел лодку вдоль берега, тем самым ведя меня стороной от дома Хигаши.
Шторм действительно начался, но был он уж совсем не страшный. Немного отойдя от берега и повернув лодку к волнам, старик спокойно пошел дальше.
Высадил он меня лишь под вечер, когда я уже дремал. Отсчитав ему тысячу, я поблагодарил, закинул за спину рюкзак и вышел на пустынный берег. Довольно хорошее место, но почему-то так и не ставшее частью страны Огня. Ведь тут с этими горами можно крепости строить. Ну и если пройти немного вглубь, то еще до страны Огня начнутся влажные леса. Но я здесь не для того, чтоб любоваться природой.
До ближайшего острова архипелага (в котором и остров страны Воды) около двадцати километров. Если бы рельеф этого острова был немного выше, то я бы его увидел с самого берега, а так пришлось забираться на стоящую рядом скалу.
Отсюда было видно лишь маленькую полосочку земли. Я пошел к воде, глубоко вздохнул и стал на нее.
Первое время бежать было тяжело — высокие волны приходилось перепрыгивать, иногда я терял равновесие и почти падал, но, благо, так ни разу и не намок. Затем, как я отошел от берега, море стало спокойнее.
А в какой-то момент небо почернело, а где-то на юге громыхнула молния. И понеслось…
Волны выросли с огромной скоростью. Я бежал к острову, пытаясь взбегать или перепрыгивать волны. Небо громыхало, вспыхивало молниями и словно давило на землю. И в этот момент моя чакра закончилась. Пытаясь бежать по воде как ками, я просто рухнул в море.
Вода обожгла холодом. Меня подняла медленная высока волна, а вторая уже накрыла — я тонул.
Разрезав клинком завязки, я избавился от брони и вытолкнул себя на поверхность. Хорошо, что я свеж и у меня еще есть силы…
Когда я был у берега, мои легкие уже были полные горькой воды. Волны бросили меня на скалистое побережье. Я ударился боком о камни, из груди вышибло воздух, а когда я постарался вдохнуть, меня окатило водой. В глазах потемнело, а пальцы в очередной раз соскользнули с камней. Выпуская остатки чакры, я кое как все-таки взобрался на берег и сразу попал в какую-то вонючую запруду, полную гнилой рыбы и веток, что создавали жуткую жижу. Выбираясь из него, я попал в густой лес, споткнулся о поваленное дерево и угодил прямо в кучу змей, резвящихся среди девственной земли леса, усыпанной хворостом.