Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Зов Первого Всадника - Бритен Кристен (книги без регистрации .txt) 📗

Зов Первого Всадника - Бритен Кристен (книги без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Зов Первого Всадника - Бритен Кристен (книги без регистрации .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кошка изготовилась к нападению, и весь лес — отражение эмоций Сознания — замер и напрягся. Где-то вдалеке отчаянно возопили Хранители Стены.

* * *

Почувствовав тревожное изменение в лесу, Олтон выплюнул хитиновый панцирь жука и прислушался. Все, вроде, было, как всегда — туман клочьями плавал над поверхностью земли, но сам лес притих и застыл.

Откуда-то справа донеслось низкое, угрожающее рычание большой кошки. Олтон в страхе вскочил на ноги и бросился бежать. Наверное, он мог бы попробовать выставить защитный экран, но ощущение всеобъемлющей злобы, окружавшей его со всех сторон, лишало это действие смысла. Земля под ногами, каждый листок на дереве, сам воздух, которым он дышал, источали недоброжелательство. Да, он мог бы спрятаться от нападения дикой кошки, но как защититься от целого леса?

Паника овладела человеком. Он должен, просто обязан найти Стену! Будто охваченный внезапным безумием, он опрометью бежал неизвестно куда. Скользил на мокрой траве, отбрасывал прочь нависающие ветки… Бежал, чувствуя острую, колющую боль в боку. Его подстегивало ощущение погони. Нечто — быстрое, глазастое — мчалось за ним по лесу.

В какой-то момент Олтону показалось, что силы оставляют его. Проще всего сдаться, лечь на землю и ждать своей судьбы. Но гордость Д'Йеров не позволила ему это сделать. Он будет бороться до конца! Возможно, он двигается вовсе не к Стене, а в глубь леса… и будет так бежать до самого залива Уллема. Ну и пусть, он все равно не остановится. Продолжит бежать, неважно, в каком направлении.

Поскользнувшись на черной, вонючей лужице, он упал, но тут же встал на колени, затем со стоном поднялся и побежал дальше. В ветвях над головой раздавался скрипучий, визгливый крик — Олтон не останавливался.

Сквозь собственное хриплое дыхание он различил чудесные голоса. Он узнал их — это были Голоса Стены. Они взывали к нему, как тогда, у Стены! И хотя они звучали невнятно, будто их от человека отделял какой-то мощный барьер, Олтон все равно обрадовался. Важно, что он их слышит и знает, в какую сторону бежать.

Легкие горели от долгого бега, но мужчина продолжал продираться сквозь лес, ориентируясь теперь на эти Голоса. Он перепрыгивал через поваленные деревья, мчался напролом сквозь невысокий подлесок, не замечая, как острые шипы в клочья рвут его одежду и кожу.

Внезапно кустарник кончился, Олтон вылетел на открытое пространство и со всего размаху хлопнулся на землю. От резкого удара весь воздух вылетел из легких. Когда дыхание с грехом пополам восстановилось, он медленно поднялся и прямо перед собой увидел огромную дикую кошку. В ее светящихся желтых глазах светился необычайный ум, а вместе с ним — все зло и угроза Блэквейлского леса.

Формой и расцветкой она напоминала камышовую кошку, но была по крайней мере вдвое больше обычного самца. Олтон мгновенно отметил и другие особенности: усы у нее представляли собой толстые зазубренные шипы, удлиненные когти алого цвета напоминали искривленные ножи. Ему даже показалось, что у основания каждого такого кинжала располагался мешочек с ядом.

Животное подобралось для броска, шерсть вдоль спины встала дыбом. Когда из зловонной пасти вырвалось сдавленное, угрожающее рычание, Олтон с обреченностью подумал: «Вот и смерть моя пришла».

Человек и кошка, не отрываясь, смотрели друг на друга, как будто оценивали возможности друг друга.

Невольно Олтон отметил чересчур человеческий взгляд хищника. Казалось, животное прислушивается к чему-то внутри себя, может, даже борется с эмоциями и инстинктами.

— Что ты такое? — пробормотал он.

Кошка навострила уши. Олтон готов был поклясться: она замерла, обдумывая его слова. Прищурила глаза до узеньких щелочек, качнула хвостом и, не издав ни звука, метнулась в близлежащие кусты.

Всадник снова остался один. Вокруг него все еще сохранялась атмосфера злобы и угрозы, но сила леса сдерживала их. Олтон поднялся на трясущихся ногах, оглядел себя со всех сторон. Штанины изодраны в клочья и перепачканы кровью. Он очень хотел надеяться, что шипы не окажутся ядовитыми, но отдавал себе отчет в невероятности такого везения. Все-таки это Блэквейл.

Дикая кошка исчезла, а с нею пропали и Голоса. Зато Олтон остался жив и к тому же примерно знал, в каком направлении следует двигаться. Он пошел через лес, благоразумно избегая теперь колючего кустарника.

Прошло немало времени, прежде чем он осознал, что последние полчаса бредет по открытому участку явно не природного происхождения. Опустившись на колени, он расчистил мох под ногами и обнаружил гладкие, обкатанные морем камни. Очевидно, когда-то они служили дорожным покрытием.

«Чертову уйму лет назад», — подумал Олтон.

Он никогда прежде не рассматривал Блэквейл как возможное место обитания людей. Хотя, вот ведь Морнхэвен устроил же здесь свою цитадель. Наверное, он и построил дорогу. А может даже, она была построена еще до него — теми, кто жил здесь раньше. Надо думать, Блэквейл не всегда являлся средоточием зла, хотя чем он был до прибытия Морнхэвена, Олтон мог только догадываться.

Размышляя так, он продолжал идти по дороге, когда увидел вдруг среди придорожной листвы человеческое лицо. Олтон чуть не умер от страха: колени ослабели, сердце в груди неистово подпрыгнуло. Не рассуждая, он схватил с земли булыжник и швырнул в неизвестного. Камень отскочил от камня.

Статуя.

Всадник подкрался поближе, чтобы получше разглядеть каменную фигуру. Пустые глазницы слепо взирали на него. Изначально руки статуи должны были быть вскинуты вверх, но сейчас они просто отсутствовали. Возможно, если поискать хорошенько, то недостающие детали отыщутся в траве.

Одеждой фигуре служила каменная драпировка — сложно вырезанная, она изображала струящееся тонкое покрывало. Наверное, когда-то это было прекрасно… Увы, время не пощадило творение безвестного мастера: камень со временем потрескался и зарос мхом.

Олтон побрел дальше по дороге. Местами булыжники оказывались вывернутыми из земли, затрудняя передвижение. Спотыкаясь и с трудом держась на ногах от усталости, он лишь надеялся, что не упадет и не сломает себе шею. Только этого не хватало в довершение ко всем его бедам!

Дорога пошла вверх, и, с трудом преодолев подъем, Олтон замер, пораженный. Он стоял на гигантском мосту. Далеко внизу под ним катил свои воды медлительный поток. Что же за цивилизация обитала здесь до того, как ее подмял под себя Блэквейлский лес? Когда среди журчащих струй заворочалось-зачавкало что-то крупное и блестящее, Олтон поспешил прочь — от греха подальше.

Ему еще не раз встречались статуи по обеим сторонам дороги. Некоторые сохранились почти целиком, у других отсутствовали руки или головы. Были и такие, которые упали со своих пьедесталов и обратились в груду каменных обломков. Пару раз юноша отметил в руках у древних изваяний фрагменты непонятных янтарных сфер.

Олтон шел, стараясь не останавливаться надолго — угроза леса по-прежнему давила на него. Коль скоро судьба наградила его таким щедрым подарком — указала направление, то лучше воспользоваться им без задержек.

Извиваясь, дорога вела туда, откуда доносились Голоса Стены. Сколько до нее осталось — миля-две или вся сотня — он не знал. Трудно судить, когда над головой свешиваются и переплетаются ветви деревьев, а вокруг тебя — беспросветный туман. Поэтому Олтон несказанно удивился, когда Стена выросла прямо перед его носом. Оказывается, дорога упиралась в нее.

Всадник прижался всем телом к Стене, радуясь ей, как материнским объятиям. Холодный, шершавый камень — не мираж, не шутка больного воображения. И пусть Стена молчала, не отзывалась чудесным пением, все же это была она. Дошел! Не отрывая рук от каменного фасада, Олтон запрокинул голову и посмотрел наверх. Он увидел трещину не более волоса толщиной.

Пролом был где-то неподалеку, но где именно? В какую сторону идти? На восток, на запад? Трещина не давала ответа, поскольку тянулась в обоих направлениях. Что ж, ему остается лишь выбрать одну из сторон и идти. Если через день-другой он не придет к пролому, придется сменить направление и продолжить поиски — при условии, конечно, что он будет жив. А дорога послужит замечательным ориентиром.

Перейти на страницу:

Бритен Кристен читать все книги автора по порядку

Бритен Кристен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Зов Первого Всадника отзывы

Отзывы читателей о книге Зов Первого Всадника, автор: Бритен Кристен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*