Сказочная фантастика - Желязны Роджер Джозеф (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗
Собрав все силы, он ринулся вперед подобрать меч, моля Бога, чтобы тот отлетел не слишком далеко и чтобы он успел добраться до него.
Но меч не упал на землю. Он продолжал вращаться в воздухе, образуя сверкающий круг огня, который полетел прямо к неуклюжему гиганту. Великан неловко попытался увернуться от него, но был он слишком неповоротлив и неуклюж. Меч поразил его прямо в горло, и великан, словно споткнувшись на бегу и не в силах остановиться, повалился на землю. Фонтан крови хлынул у него из горла, заливая грудь, голову и землю. А меч направился обратно к Корнуэллу; и тот, протянув руку, схватил его.
— Я говорил тебе, — сказал Снивли, оказавшийся рядом, — что меч этот волшебный. Но я даже не представлял, насколько. Ты прекрасно управляешься с ним, как настоящий фехтовальщик.
Корнуэлл ничего не ответил. Он не мог вымолвить ни слова; стоял безмолвно, сжимая меч в руке.
Стягивавшееся кольцо Адских Псов внезапно рассыпалось у него на глазах.
— Не двигаться, — сказал Хэл. — Они вернутся.
— А я не уверен, — сказал Джип. — Меч им явно не понравился. Они испугались его Хотел бы я, чтобы мой топор обладал такой же волшебной силой Тогда бы мы с ними окончательно расправились.
— Там что-то происходит, — тихо сказала Мэри. — Взгляните на замок.
Полоска дыма выползла из ворот замка и, извиваясь, неторопливо направилась к ним.
— И что теперь? — спросил Хэл. — Словно нам и без нее хлопот не хватало.
— Быстро! — скомандовал Снивли. — Этот дым скроет нас. Следуйте за ним к замку. Спрячемся там Адские Псы не осмелятся ворваться в него. Там мы будем в безопасности.
— В замке? — изумленно воскликнул Корнуэлл.
— Здесь, снаружи, нас точно ждет смерть, — ответил Снивли. — И я бы лично попробовал обратиться к Зверю из Бездны.
— Я согласен со Снивли, — сказал Оливер.
— Хорошо, — согласился Корнуэлл. — Пошли. Все идите в замок. Я прикрою вас.
— А я, сэр Ученый, — сказал Джиб, — буду рядом с вами.
Они кинулись вперед, скрывшись за дымовой завесой.
Со всех сторон доносился яростный захлебывающийся лай Адских Псов, которые шли за ними по пятам.
Наконец они добрались до ворот замка и миновали их. Тяжелая кованная решетка опустилась за их спинами.
Двор замка был полон дыма. Однако он начал рассеиваться и исчезать.
Но тут перед ними оказались чудовища.
Ни путники, ни чудовища не сдвинулись с места. И те, и другие стояли, не шевелясь, и рассматривали друг друга.
Чудовища не были похожи друг на друга; ужас, который они вызывали, невозможно было передать словами. Некоторые были невысоки, приземисты, и их опавшие крылья волочились по земле. У других были полужабьи, получеловеческие морды с широкими ртами, из которых тянулись липкие нити слюны. Голая кожа других была покрыта пятнами, как у прокаженных. Было там и создание с огромным животом, в середине которого красовалось лицо. Было и множество других. Но все были ужасны.
Резко повернувшись, Мэри уткнулась лицом в грудь Корнуэлла. Джиб оцепенел от изумления.
Выйдя из ряда, Большое Брюхо подковыляло к ним. Из маленького ротика в середине живота раздались слова:
— Нам нужна ваша помощь. Зверь из Бездны мертв.
27
Их пригласили во внутренние помещения замка, но они отказались и раскинули лагерь во дворе. Дров тут валялось достаточно, и вот уже полдюжины общипанных цыплят варилось в котле, висевшем на крюке над огнем.
— Иначе их никак не приготовить, — сказала Мэри. — Они такие жесткие, что нам их не разжевать.
Хозяева щедро выделили им три большие корзины свежевыпеченного хлеба и корзину с овощами — морковью, бобами и тыквами.
Предоставив все это в распоряжение гостей, хозяева исчезли.
Из дальнего угла двора донеслось удивленное покашливание.
— Это снова Енот, — сказал Хэл. — Он охотится за цыплятами. Я сказал ему, что для него цыпленок будет, но он предпочитает сам ловить их.
Солнце село, и в замок стали заползать сумерки. Все сгрудились вокруг огня, дожидаясь, пока будет готова еда. Над их головами высилась громада замка, старые его стены были испещрены пятнами мха и лишайников. По двору, взволнованно попискивая, бродили сухопарые цыплята. Тощий пес рылся в куче отбросов. Половина свободного пространства была занята садом, который был огорожен почти законченным забором. С нескольких грядок еще не были убраны кабачки.
— Вот что я хотел бы понять! Как ты догадался, что облачко дыма несет нам спасение? — спросил Корнуэлл у Снивли.
— Наверно, инстинкт, — ответил Снивли. — По сути толком я ничего не знал. Сказалась та сумма знаний, о которых и не догадываешься, но когда доходит до дела, все всплывает. Можешь назвать это предчувствием. У тебя быть его не может. У людей вообще отсутствует умение предчувствовать. У меня есть Внутри у меня что-то щелкнуло, и мне все стало ясно.
— А что ты сейчас чувствуешь? — спросил Хэл.
— Не знаю, — сказал Снивли. — Во всяком случае, пока мы в безопасности. Должен признаться, что я ничего не понимаю. Они говорят, что Зверь из Бездны мертв, и что им нужна наша помощь. Но я не представляю, какая им нужна помощь и чего они Ждут от нас. Меня пугает и их вид. Они выглядят как отбросы нашего мира. Похоже, они не принадлежат ни к маленькому народцу, ни к честным чудовищам; они что-то совершенно другое. Никогда не видел ничего подобного. И ни о чем таком даже не слышал. Разве что в сказках. А если вы меня спросите о Звере из Бездны, то скажу вам, что знаю о нем не больше, чем вы.
— Ну, во всяком случае они оставили нас в покое, — попытался успокоить всех Джиб. — Принесли поесть и ушли. Может быть, они дали нам время привыкнуть к ним, и если дело только в этом, я рад. Мне, конечно, очень неудобно, но, увидев их, я просто остолбенел.
— Нам придется привыкать к ним, — сказал Корнуэлл. — Они вернутся Они чего-то хотят от нас…
— Надеюсь, — сказал Хэл, — что сначала они дадут нам поесть.
К тому времени, когда спустилась густая ночь, обед поспел. Хэл развел такой костер, что он освещал добрую часть внутреннего двора.
К ним вышли трое из хозяев — Большое Брюхо, Жабья Морда и третий, походивший на лису, которая стала превращаться в человека, но на полпути остановилась.
Хозяева подошли к огню и присели рядом с ним. Лис улыбнулся им, показав длинные челюсти, полные зубов. Остальные смотрели на путников молча и без всякого выражения.
— Вы хорошо поели? — спросила наконец Жабья Морда. — И устроились?
— Да, — сказал Корнуэлл. — Большое спасибо.
— Для вас готовы помещения.
— Мы привыкли жить под открытым небом, около костра. Здесь мы чувствуем себя удобнее всего.
— Человеческие существа редко показываются у нас, — сказал Лис, снова демонстрируя зубастые челюсти, как знак дружелюбия. — Двое из вас — люди.
— У вас есть предубеждение против людей? — спросил Хэл.
— Отнюдь, — возразил Лис. — Мы нуждаемся в тех, кто не боится.
— Мы можем испытывать страх так же, как и вы, — сказал Корнуэлл.
— Может быть, — согласился Лис, — но мы боимся разных вещей. Зверя из Бездны вы бы не боялись, как мы.
— Но Зверь из Бездны мертв.
— Но и мертвый он страшит нас. А уж когда он был жив!..
— Если он вас так пугал, почему вы не ушли отсюда?
— Потому, — сказала Жабья Морда, — что здесь было нечто, чем мы должны были заниматься. Зверь из Бездны сказал нам, что мы должны будем сделать, когда он умрет. Он возложил на нас эти обязанности. И мы знаем, что должны выполнить их, но все равно боимся.
— И вы хотите, чтобы мы сделали это для вас?
— Вы должны понять, — сказало Большое Брюхо. — Вам это будет нетрудно. Вы никогда не знали Зверя из Бездны. Вы никогда не знали, что он может сделать.
— Мертвый он уже ничего не может сделать, — заметил Джиб.
— Мы убеждаем себя в этом, — согласился Лис. — Но нам не верится. Мы все время говорим себе это, но ничего не получается.