Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дикая лоза (СИ) - Грей Дайре (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью TXT) 📗

Дикая лоза (СИ) - Грей Дайре (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дикая лоза (СИ) - Грей Дайре (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ставлю свечу в нишу и направляюсь назад. У изваяния матери на мгновение замираю, глядя на изобилие свечей и деревянного младенца в пеленках, застывшего у нее на руках. Анджей… Сейчас он где-то здесь. В этом мире. Такой же недоступный для меня, как и полгода назад. И неизвестно, когда я смогу увидеть его снова.

Прикрываю глаза и усилием воли отгоняю лишние мысли. Здесь и сейчас я не княгиня проклятых, а леди Кларисса Ринтон, у которой никогда не было детей. И горевать ей не о чем. Только о том, что не может дать мужу наследника. Последняя мысль заставляет на секунду задуматься. Кажется, у меня есть идея, как оправдать любые наши похождения с Деметрием. Странно, что она не пришла мне в голову раньше. Хотя… Ничего удивительного. Мы слишком зациклились на графе, герцоге и Молоте, чтобы уделить внимание легенде. Что ж… Пора это исправить. Надеюсь, напарник не сильно разозлиться.

Собираюсь с мыслями и надеваю на лицо отрепетированную маску, с которой и покидаю помещение.

— У вас здесь довольно мрачно, — улыбаюсь чуть натянуто, зябко поводя плечами, — и холодно.

Ноэль усмехается. Пока мы шли сюда, он успел представиться и вести себя стал значительно менее заносчиво. Осторожен. Неглуп. Хорошие качества.

— Я бы принял вашу фразу за приглашение, леди, но не люблю попадать в глупое положение дважды за один вечер, — он открывает тяжелую дверь и пропускает меня вперед.

— Из ваших слов следует, что дамы обычно сами падают вам в руки…

Обхожу сына графа так, чтобы ненароком задеть подолом платья. Коридор здесь довольно узкий, и все вполне объяснимо, но в спину мне бросают острый, пронзительный взгляд.

— Как правило дамы, соглашаясь на встречу, имеют в виду совершенно определенный контекст. Вам же удалось меня удивить…

— В таком случае приношу свои извинения, — мягко перебиваю и принимаю самый невинный и доброжелательный вид. — Ведь я невольно ввела вас в заблуждение своим согласием.

Мы идем рядом, как и четверть часа назад. Но теперь в воздухе не ощущается той скованности. За несколько минут, что я провела в часовне, Ноэль успел прийти в себя достаточно, чтобы перейти к следующему этапу. Он останавливается под факелом и в упор смотрит на меня, отыскивая подвох, но его нет.

— В таком случае позвольте и мне принести свои извинения. Я подумал о вас… недостойно.

— Дважды, — улыбаюсь. — Первый раз, когда подумали, что я заинтересовалась герцогом, и второй, когда я согласилась на встречу. Думаю, мы квиты. Вы оказали мне небольшую услугу, и мы оба не станем распространяться об этой маленькой прогулке. Вы же не станете портить репутацию дамы?

Делаю шаг вперед и смотрю на него снизу вверх, чуть склонив голову на бок и прикрыв глаза ресницами. Пусть в этом облике я и не красавица, но определенная доля очарования присуща всем женщинам. Над головой раздается тяжелый вздох.

— Но что в таком случае подумает лорд Ринтон? — мужчина чуть подается вперед. — Ведь вы исчезли с ужина…

— Как и многие другие леди и их мужья, — отступаю, не прерывая зрительного контакта. — Так порой случается на ужинах. Кто-то куда-то пропадает… Вы должны хорошо знать о таких недоразумениях.

— Как правило, когда кто-то пропадает в моей компании, мне приходится говорить, что леди стало дурно, или она захотела осмотреть замок, или… Множество других причин. Но никогда, даже в самых смелых мечтах, я не мог представить, что мне действительно придется сопровождать даму в часовню.

Он иронизирует сам над собой. И это говорит о многом. В частности об умении проигрывать. Еще одно хорошее качество. Со временем из молодого мальчишки вырастет достоянная замена отцу. Остается лишь надеется, что Андажир понимает, что из себя представляют его сыновья.

— Кажется, я серьезно задела ваши чувства, милорд. Мне искренне жаль. Взамен в качестве компенсации могу предложить вам свою дружбу. И возможно, мы с вами еще прогуляемся по коридорам замка до конца торжеств.

— Никогда не дружил с дамами.

Мы оба улыбаемся, продолжая играть в вечную игру, что происходит между мужчинами и женщинами. Я зацепила его нестандартным ходом. Затем легкой интригой. Общей тайной. Совсем невинной, но от того, не менее притягательной. А все мы любим загадки.

— Теперь у вас есть шанс попробовать. И в качестве начала нашей дружбы, не могли бы вы проводить меня до отведенных нам с мужем покоев? Боюсь, я еще недостаточно хорошо ориентируюсь в замке. А искать слугу в такой час…

Многозначительно умолкаю, не спуская с него лукавого взгляда. Если мальчик умеет учиться на своих ошибках, он сделает правильный вывод…

— И он просто довел тебя до дверей и ушел?

— Ага.

Мы с Деметрием встречаемся в спальне. Ужин давно окончен, и гости постепенно расходятся по комнатам. За окном еще непроглядная ночь, которая скоро должна сменится предрассветными сумерками.

— И не попытался ни обнять, ни поцеловать? — в голосе напарника море недоверия.

— Нет.

Я расчесываю удлиненные волосы щеткой, а полуголый дипломат умывается остывшей водой. Местные нормы чистоты оставляют желать лучшего, но усилиями магов за последние столетия были введены новые традиции. Теперь при каждом замке стало модно строить баню, в особо обеспеченных — две, одну для слуг, вторую для господ. Это позволяло поддерживать определенную чистоту и не затрачивать большое количество древесины, а также избавиться от многих болезней.

— Что ты планируешь с ним дальше?

— Связь с Ноэлем поможет мне присмотреть за графом. Думаю, смогу вытащить из него несколько интересных подробностей. Что было на ужине?

Маг вытирает торс куском ткани и бросает его на пол.

— Я познакомился с герцогом и немного пообщался с графом. Послушал сплетни. Судя по всему, герцог с женой не ладят. Заметила их отчужденность во время ужина?

Задумчиво киваю. Деметрий садится рядом на постель и начинает снимать сапоги, продолжая рассказ:

— Говорят, после рождения наследника герцог завел любовницу. Ее никто не видел. Но слухи ползут самые разные.

— Значит, Дана подослала ему кого-то из своих подопечных, — заканчиваю расчесывать волосы и начинаю плести косу на сон. — Неудивительно. Бэт, конечно, неглупая девочка, но в политике ничего не смыслит. И помочь темным не смогла бы. Вот они и заменили ее на более подходящую кандидатуру.

— Думаешь, она здесь? — один сапог благополучно остается стоять рядом с кроватью.

— Скорее всего. Если за герцогом приглядывают, его любовница постаралась бы получить приглашение на такое мероприятие.

— На кого мне обратить внимание? — второй сапог встает в пару к своему собрату.

— Молодые вдовушки. За девицу на выданье хорошая ведьма не сойдет. Играть жену… Редко. И скорее при глубоко и надежно больном муже, который остался дома.

Заканчиваю с косой и вытягиваюсь на перине, рассматривая балдахин. Пылью и плесенью здесь не пахнет. Андажир хорошо следит за состоянием замка и применяет все нововведения, предлагаемые магами. Он же вводит их в моду среди своих друзей и знакомых.

— Значит, вдова или одинокая леди. Конечно, красивая.

— Симпатичнее, чем мой здешний образ, — коротко усмехаюсь. — Ты не сказал главного. Молот появился?

Поворачиваюсь к напарнику и в упор смотрю на него.

— Нет, — Деметрий хмурится и заметно грустнеет. — Виттор сказал, что он сам нас найдет. Признаться, я думал…

Он многозначительно смотрит на меня, и я вопросительно приподнимаю брови.

— Намекаешь, что Ноэль и есть Молот ведьм?

— Ты сказала, что он сам обратил на тебя внимание и позвал.

— В таком случае у него было достаточно времени, чтобы раскрыть себя и все объяснить.

— А если он так не работает? Если ему нравится сохранять инкогнито? Тем более, что так он сможет защищать графа. И ты собираешься использовать его с той же целью.

Выводы Деметрия ставят меня в тупик. Ложусь на спину, снова созерцая балдахин и прокручиваю в голове все события сегодняшнего вечера. Темные глаза молодого Андажира. Его улыбка. Ирония. Умеренная наглость и напористость. Молот ведьм? Если это окажется он… Уберу улыбку с его лица голыми руками. С другой стороны… В таком ключе работать нам будет проще. Однако, рано или поздно он должен раскрыть себя.

Перейти на страницу:

Грей Дайре читать все книги автора по порядку

Грей Дайре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дикая лоза (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дикая лоза (СИ), автор: Грей Дайре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*