Игры чародея, или Жезл Ниерати - Браславский Дмитрий Юрьевич (бесплатные полные книги .TXT) 📗
— И почему же он не насторожился, монсеньор? — Фиренн скрестил руки на груди.
— Все впереди, — заверил его чародей. — Лаон у них один из лучших.
— Какие будут распоряжения, командор? — не рискнул настаивать граф. — Думаете, они осмелятся штурмовать храм?
— Исключено, — покачал головой Гардар. — Хотите пари? На интерес.
— Тебе надоел «Шепот судьбы»? — ввернул Мэйлу.
— Судьба в последнее время что-то не шепчет, а прямо-таки вопит. Причем в оба уха, — не спасовал Гардар. — Так как, граф? Ставлю талер, что они сейчас отправились обратно в свой храм.
— Полагаете, тен Зерхос почувствовал наблюдение?
— Лаон быстро загорается, но быстро остывает, — пояснил Гардар. — Ворваться сейчас к нам — а с чем? «Вы не видели, святой отец, Лентал здесь не пробегал? Ах, не пробегал? Ну, спасибо, спасибо».
Командор прищурился. А Фиренн неплох, еще одно очко в пользу Мэйлу. По виду и не скажешь, но графа надо двигать. Через пару годков может получиться неплохой легат.
— В любом случае первый этап операции можно считать завершенным, — подытожил Мэйлу. — Можете расслабиться. При дворе давно не были?
— Мочи моей больше нет! — взмолился Фиренн. — Повстречаться бы с тем, кто придумал, что я идеально буду смотреться в роли придворного ловеласа…
— Знакомьтесь. — Мэйлу сделал широкий жест рукой. — Гардар. Наш командор. И прочая, и прочая, и прочая. Собственной персоной. Так что, считайте, повстречались. Жалобы, предложения?
— Отличная идея, монсеньор, — расхохотался Фиренн. — Нет, это правда вы?
— Правда, — с напускной мрачностью признал чародей. — Но если бы я знал, что вас это так утомит…
— Двух любовниц я еще терпел, монсеньор, — признался Фиренн. — Но когда для поддержания репутации мне пришлось завести еще и любовника…
— А кто вам обещал, что будет легко? — усмехнулся Гардар. — Значит, так, господа. Мэйлу пока что остается со мной и ждет, когда Летучая Мышь закончит с Идтай и вернет ее нам.
— Ты уже знаешь, что она благополучно добралась?
— Я не стал будить никого из жрецов. Проснутся — узнаем. Но куда бы ей деться? Фиренн, вы переходите ко второму этапу. Вот разрешение на перемещение Лентала в столицу. — Чародей передал графу перевязанный черной лентой свиток.
— Что дальше?
— Готовьте новую резиденцию, почаще навещайте любовника… Словом, мне хочется, чтобы следующий ход был за «фиалками».
— Ваш прогноз, монсеньор?
— Пока никакого. Считайте, что мне любопытно, скольких еще они положат, пытаясь вытащить Лентала.
— Имеет ли смысл рассказывать Асдану о его роли в операции? — уточнил Фиренн.
— Ни малейшего. — Мэйлу потер покрасневшие от бессонной ночи глаза. — Пусть по-прежнему считает, что все в городе вертится исключительно вокруг него. При встрече я поблагодарю его за спасение важного пленника, сообщу, что вы понесли должную кару за просчеты в охране резиденции, и пусть себе отдыхает. До следующего раза. Если бы не Асдан, Лентал до сих пор удивлялся бы, почему мы не отправили его в Альдомир в первый же день.
— Простите… — замялся Фиренн. — Я понимаю, что этот вопрос…
— Не думайте на эту тему дольше, чем она того стоит, — оборвал его Мэйлу. — Да понял я… Вы хотели узнать, почему такого человека, как Асдан, держат в лангере? Не очень умного, не очень компетентного? Поверьте: именно для таких случаев. Госпожа знает, что делает.
— Я в общем-то и не сомневался…
— Вот и отлично. Расскажите лучше, что творится с этой талиссой.
— Да, конечно. Только, если позволите, с самого начала.
Гардар кивнул. Время шло, но в таких случаях командор приучил себя не торопиться.
— Фервор без труда нашел ее, да они и не скрывались. А вот дальше начинаются чудеса. В итоге идеально спланированной засады мы получили семь трупов.
— Я же просил оставить в живых… — вскинулся чародей.
— В том-то и дело, монсеньор. Семь трупов наших людей. Фервор единственный, кто унес ноги.
— Я не ослышался, граф? Вы сказали, что засада была идеально спланирована?
— Да, монсеньор. Заклятие Долгой Ночи — одно из самых простых и в то же время самых надежных, почувствовать его они просто не могли. И я сам давал Фервору разрешение на его использование.
Гардар нетерпеливо побарабанил по столу:
— Допустим. Что дальше?
— Фервор забился поглубже в лес и попросил прислать группу поддержки, пообещав задержать талиссу до ее прибытия. Я распорядился отправить к нему дюжину всадников во главе с декурионом, придав им нашего второго чародея. Я бы послал и больше, но это все, что у меня было.
Гардар внимательно посмотрел на Фиренна. Тот не отвел взгляд, хотя, конечно же, понимал, что сейчас от слов командора зависит его дальнейшая карьера в лангере.
И все же — четырнадцать человек, не многовато ли?
— Давно это было?
— Если мы правильно рассчитали, то с Фервором талисса должна была уже встретиться. А может быть, и с остальными.
— Хорошо. Свяжись, пожалуйста, с Фервором, — попросил Мэйлу командор, — только предупреди, чтобы действовали мягко. Если он не ответит, пусть не настаивают, не хотелось бы отрывать его от общения с талиссой. Да, и узнай заодно, нет ли известий от Ориса.
— Ответственность за действия Фервора я беру на себя, — добавил Фиренн, когда Мэйлу вышел из каюты.
— Вы приняли правильное решение, граф, — не стал томить его Гардар. — Я бы, конечно, оставил несколько человек в резерве, но не суть. Единственное, что… Мне бы хотелось услышать, что вы думаете по этому поводу.
— Приходится предположить, что мы недооценили этих ребят.
— И в чем же? — Гардар прищурился. — Что они умеют такого, чего не умеют наши? Хорошо, предположим, они раскусили группу Фервора. И что с того?
— Не знаю. Может быть, поэтому я и отправил за ними столько народа. И дал несколько зачарованных клинков.
Дверь приоткрылась, пропуская в каюту Мэйлу.
— Ну, и что там?
— Фервор мертв. По крайней мере, наши ясновидцы не могут его нащупать.
Граф побледнел:
— А Орис?
— Еще в Альдомире. Но маги вот-вот получат известие о его прибытии.
— Какое отношение имеет к талиссе иерарх Орис? — недоуменно спросил Фиренн.
— Орис имеет отношение к Нетерте, — терпеливо пояснил Гардар. — Но не к вашему Трумариту.
Граф склонил голову:
— В общем, если больше вопросов нет, возвращайтесь в Трумарит. Установите плотное наблюдение за тен Зерхосом, хотя я уверен, что он вот-вот отправится обратно в Альдомир. И как только поступят новости от ваших людей, не тяните с докладом.
— Мы не хотим связаться с ними вместо Фервора? — предложил Мэйлу.
— Не хотим. Они — наверняка поинтересуются его судьбой, а я не готов им лгать. К тому же в любом случае у них есть инструкции, как действовать, если Фервору не удастся задержать талиссу.
Когда за графом закрылась дверь каюты, Гардар улыбнулся:
— Способный парень. И не переваливает ответственность на других.
— Фервора только жалко.
— Сам виноват. Это мы, сидя здесь, можем недооценивать талиссу…
— Жестко, — усмехнулся Мэйлу. — Как бы нам так вдвоем не остаться. Кстати, ты подумал, что будет, если и эта дюжина не вернется?
— Не смешно. Распорядись лучше, чтобы кто-нибудь присмотрел за Фиренном. Если «фиалки» раскрыли графа, то после того, как они узнают, что мы сделали с Идтай, ему может прийтись несладко…
Мист шла в ночь, провожаемая размеренным перебором струн.
Озеро ждало ее, раскинувшись, как ленивый кот, которому чешут пузо. И ему не было дела ни до тех, что сидели сейчас у костра, ни до той, что шла к нему в тщетной надежде. Или не тщетной?
«Вода поглощает жизнь и дарует жизнь, творит и раскрывает тайны…»
И Мист искала — в Шетахе и Мессаре, на берегах упрямых антронских рек и ольтанских озер. Повсюду вода дарила жизнь, кормила десятки и сотни людей. И повсюду отнимала жизни. С ней было связано множество легенд: наивных и таинственных, изысканных и неумелых.