Часовые Запада - Эддингс Дэвид (книги бесплатно полные версии .txt) 📗
- Надеюсь, что нет, - сказал Гарион. - Так хочется их удивить.
Узкая дорога, которую нашел Шелк, оказалась просекой, по которой вывозили лес, и шла она от берега в восточном направлении. Позади себя Гарион слышал позвякивание кольчуг и размеренную шаркающую поступь своих солдат, шагавших в сторону исхода ночи под прикрытием густой тени окружавшего их леса. С тех пор как они покинули корабли, в душе Гариона росло волнение. Его нетерпеливое желание начать наступление было столь велико, что он с трудом сдерживался, чтобы не пуститься бегом.
Они добрались до большой поляны. Отсюда виднелась хорошо наезженная дорога, ведущая через залитые лунным светом пастбища прямо на север.
- Это дорога на Хольберг, - сообщил им Бэрак. - Мы почти пришли.
- Я посмотрю, как там Брендиг, - сказал Гарион. Он осторожно обогнул мысли солдат, стоявших за его спиной, и потянулся вдаль, разыскивая знакомое ощущение мыслей Дарника.
"Дарник, - мысленно сказал он, - ты слышишь меня?"
"Гарион?" - услышал он мысленный ответ кузнеца.
"Да, - ответил Гарион. - Вы захватили катапульты?"
"Нам осталось взять еще около дюжины. Брендиг движется медленно, чтобы избежать лишнего шума".
"Вы к рассвету успеете?"
"Я уверен, что успеем".
"Дай мне знать, когда вы захватите последнюю".
"Хорошо".
- Как они там? - спросил Лелдорин. Голос молодого лучника звенел от волнения.
- Они будут готовы вовремя, - ответил Гарион.
- Как мыслишь ты, господин мой? - спросил Мандореллен Бэрака. - Не настал ли час выбрать несколько крепких дерев, чтобы, сделав из оных таран, сокрушить городские ворота?
- Я сам займусь воротами, - коротко сказал им Гарион.
Бэрак пристально посмотрел на него.
- Ты хочешь сказать, что... - И он махнул рукой с выставленным из кулака большим пальцем.
Гарион кивнул.
- Это вряд ли подойдет, - неодобрительно покачал головой Бэрак.
- Не подойдет?
- Определенные вещи должны делаться определенным порядком. Городские ворота надо вышибать таранами.
- Пока люди на стенах льют кипящую смолу на осаждающих?
- Конечно, в каждом деле есть риск, - объяснил Бэрак. - Без риска и битва не битва.
Хеттар тихонько рассмеялся.
- Мне не нравится нарушать традиции, - сказал Гарион, - но я не хочу позволить людям погибнуть только ради того, чтобы соблюсти старинный обычай.
Мглистый туман, мерцающий под светом луны, заполнял широкое открытое пространство между краем леса и высокими стенами Ярвиксхольма, увенчанными башнями. На востоке первое бледное свечение приближающегося рассвета уже разбавило чернильную тьму ночного неба. На фортификационных укреплениях вокруг города горели красноватые факелы; при их свете Гариону удалось разглядеть множество вооруженных людей.
- Как близко тебе нужно подойти, чтобы проломить ворота? - шепотом спросил Шелк у Гариона.
- Чем ближе, тем лучше, - также шепотом ответил Гарион.
- Хорошо, тогда нам надо немного продвинуться. Нам помогут туман и высокая трава.
- Я иду с вами, - сказал Бэрак. - А будет очень шумно?
- Скорее всего, - ответил Гарион.
Великан повернулся к Хеттару и Мандореллену.
- Это и будет вам сигналом. Когда Гарион выбьет ворота, начинайте атаку.
Хеттар кивнул. Гарион глубоко вздохнул.
- Хорошо, - сказал он. - Идем.
Согнувшись, троица двинулась через открытое поле к городу. Когда до ворот оставалась сотня ярдов, они легли в траву.
"Гарион, - со стороны занимавшегося рассвета пришел мысленный призыв Дарника, - мы захватили все катапульты".
"Вы уже разглядели орудия на северном берегу?"
"Наверное, увидим их уже через несколько минут".
"Передай Брендигу - пусть начинает, как только сможет их разглядеть".
Они подождали, пока небо на востоке не станет еще чуть светлее. Затем из-за города раздалась серия тупых ударов, и стало слышно, как тяжелые камни сокрушают деревянные строения.
"Мы начали", - доложил Дарник.
"Гарион, - услышал он мысль Польгары, - ты на месте?"
"Да, тетушка Пол".
"Тогда мы начинаем движение по фьорду".
"Дай мне знать, когда вы увидите город".
"Будь осторожен, Гарион".
"Буду".
- Что там происходит? - спросил Бэрак шепотом, разглядывая людей на крепостной стене.
- Они начали обстреливать камнями северные утесы, - тихо ответил Гарион. - А Анхег двинул флот.
Бэрак заскрипел зубами.
- Я же велел ему ждать, пока не разрушат все катапульты.
- Да не переживай ты так за свой корабль, - сказал Шелк вполголоса. - Очень тяжело целиться из катапульты, когда тебя обстреливают булыжниками.
- Кому-нибудь может повезти.
Они напряженно ждали, пока станет еще немного светлее. Гарион, разглядывая массивные городские ворота, ощущал резкий запах моря и тяжелый аромат хвойных деревьев.
"Гарион, мы увидели город", - сообщила тетушка Пол.
Из города донеслись крики тревоги, и Гарион увидел, как вдоль по стене побежали вооруженные люди, направляясь к береговой части Ярвиксхольма.
- Вы готовы? - прошептал он своим друзьям.
- Давай, - напряженно сказал Шелк.
Гарион поднялся на ноги и сосредоточился. В нем росла огромная сила, казалось, все его тело звенело. Он вытянул Ривский меч из ножен, и предрассветные сумерки рассеялись.
- Начали, - сказал Гарион сквозь зубы. Он направил острие меча в сторону города, покрепче уперся ногами в землю и вперил взгляд в ворота. - Огонь! - скомандовал он, и вся его сила единым потоком хлынула в меч, а через сияющее острие - дальше, на мятежный город.
Гарион недооценил желание самого Шара ему помочь. Сила, выбившая ворота Ярвиксхольма, была, мягко говоря, изрядной. Толстенные бревна просто исчезли, а обломки и щепки просмоленных ворот встречались потом в пяти милях от города. Крепкая каменная стена тоже была разнесена на куски, и огромные, грубо обтесанные блоки с плеском посыпались в воду залива довольно далеко от берега. Большая часть западной стены Ярвиксхольма потрескалась и осела. Шум стоял ужасающий.
- Белар! - в изумлении воскликнул Бэрак, наблюдая за разрушением.
На несколько минут воцарилась тишина, а затем от края леса раздались громкие крики - Хеттар и Мандореллен повели в атаку на потрясенный внезапным штурмом город ривские и черекские силы.
Назвать то, что произошло, справедливым боем было нельзя. Далеко не все приверженцы Медвежьего культа были молодыми здоровыми людьми. Культ привлекал в свои ряды стариков, женщин и детей. Отчаянное сопротивление, объясняемое непримиримым фанатизмом приверженцев культа, вынуждало подчас атакующих убивать тех, кого при иных обстоятельствах можно было бы пощадить. К концу дня только несколько локальных очагов сопротивления еще оставалось в северо-западной части Ярвиксхольма, а большая часть города пылала в огне.
Гарион, ощущая тошноту от дыма и вида развернувшейся бойни, спотыкаясь, вышел из горящего города через рухнувшую стену обратно, в открытые поля за городом. Шелк, удобно устроившись на большом камне, издалека наблюдал за разрушением.
- Не закончили еще? - спросил маленький человечек.
- Почти, - ответил Гарион. - Они сохраняют под своим контролем лишь несколько домов.
- Каково тебе?
- Очень неприятно. Погибло много стариков, детей и женщин.
- Это иногда случается.
- Анхег говорил, что он собирается сделать с теми, кто уцелел? Мне кажется, хватит уже убийств.
- Трудно сказать, - ответил Шелк. - Видишь ли, наши черекские родственники склонны иногда вести себя как дикари. Возможно, завтра произойдет нечто такое, чего бы ты предпочел не видеть, как сейчас например. - И он указал в сторону лесной опушки, где копошилась целая толпа черекских солдат. Там возвели и воткнули в землю длинный шест с перекладиной, к которой был привязан человек с раскинутыми руками.
- Нет! - воскликнул Гарион.
- Я бы не стал вмешиваться, Гарион, - посоветовал ему Шелк. - Это королевство Анхега, в конце концов, и он волен поступать с преступниками и предателями так, как считает нужным.