Госпожа Смерть (СИ) - Гудкайнд Терри (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений txt) 📗
— Они здесь, чтобы узнать, как остановить Шрам, — провозгласила Тистл.
Натан оглядел приближающихся людей.
— Здравствуйте! Мы так понимаем, у вас есть архив знаний? Древние записи, которые могут оказаться полезными в борьбе с этим ужасным врагом, который наносит урон земле?
Никки добавила более твердым голосом:
— Информация, которая даст нам средства и оружие, чтобы победить его? Нам нужно все это.
Один средних лет фермер, одетый в коричневую тунику, покрытую измельченной травой и соломой от скошенной пшеницы, сказал:
— Тогда вам нужно увидеть Саймона. Он старший ученый-архивариус Клифуолла. — Мужчина указал на возвышающийся альков крепости выше утеса, где более дюжины людей шли вниз одной шеренгой по узкой дорожке на встречу с путниками.
— И Виктория. Им нужно увидеть Викторию, — добавила женщина, плотный пучок бледных волос которой был повязан серым платком. У нее были широкие бедра, короткие мозолистые пальцы рук и бицепсы, более массивные, чем у Натана и Бэннона вместе взятых. — Она единственная решает, какие знания следует хранить меммерам.
Фермер счистил с себя мякину, затем вставил стебель травы меж зубов.
— Теперь все зависит от рода знаний, которые им нужны, — сказал он.
— Мы уже много лет не видели чужаков и ученых с той стороны, даже до того, как Шрам уничтожил долину, — сказал, пыхтя, краснолицый пастух, уловив суть разговора.
— Ученые нуждаются в новой крови, — добавила массивная женщина. — Никто здесь не нашел способа остановить Пьющего жизнь. Помощь в этом нам бы не помешала.
— Клифуолл скрывался за маскировочной пеленой в течение тысяч лет, — сказал рыжеволосый мужчина. — И, хотя чары исчезли, духи наших предков будут терзать нас, если мы вот так просто передадим это знание любому замызганному посетителю, который им заинтересуется! Мы очень осторожно относимся к допущенным сюда ученым извне.
— Мы здесь, чтобы помочь, — сказала Никки.
— И не такие мы и замызганные, — добавил Натан.
— Я не чужеземка, — настаивала Тистл. — Однажды, год назад, я наблюдала за вами, а вы меня даже не заметили. Я единственная выжившая из Верден-Спрингс.
— Никогда не слышал об этом месте, — пробубнил пастух.
— Это потому, что вы никогда не выходили из этих каньонов, — сказала Тистл. — Остальная часть мира исчезает, пока вы прячетесь здесь. Все умирает, а вы даже этого не знаете.
Никки положила руку на плечо девочки, успокаивая ее.
— Мы пришли сюда, чтобы помочь. Если у меня будут нужные сведения, возможно, я смогу найти способ остановить вашего врага.
— И вернуть зеленую долину, — вставила Тистл. — Эти трое могут это сделать.
Все повернулись, видя группу облаченных в мантии ученых, спешивших к ним из архива с высокой крепости. Толпа фермеров принялась одновременно тараторить:
— Саймон, эти люди пришли с той стороны.
— Эта девочка привела их. Говорит, что она из места под названием Верден-Спрингс.
— Она — колдунья, а тот — волшебник.
— И пророк.
— Виктория, смотри, это колдунья!
— Им нужны наши знания, они хотят заглянуть в наши архивы…
— Нам ведь нужны были новые ученые?
Пока Никки пыталась разобрать что-либо в этой болтовне, один мужчина шагнул вперед, — очевидно, главный.
— Я Саймон, старший ученый-архивариус Клифуолла. Я руковожу каталогизацией знаний, сохраненных здесь мудростью древних.
Натан поднял брови.
— Старший ученый-архивариус? Ты выглядишь довольно молодым для этой работы.
Саймону на вид было чуть за тридцать, его густые каштановые волосы торчали непослушными клочками, поскольку у мужчины явно не было желания заботиться о себе. Его подбородок и щеки покрывала жиденькая бороденка.
— Я достаточно взрослый для своей работы, а начинал ее молодым. Меня привезли сюда двадцать лет назад как одаренного знаниями, с одного из городков долины.
— Пелена маскировки исчезла лишь пятьдесят лет назад, — сказала почтенного вида женщина, которая заняла свое место рядом с архивариусом — Виктория, предположила Никки. Ей было за шестьдесят; свои побеленные сединой каштановые волосы, связанные в косу, она смотала в спираль вокруг головы. На гладком лице женщины признаки морщин были заметны лишь вокруг глаз, а округлые щеки пылали здоровым розовым цветом. Ее теплый голос, с шероховатыми краями, звучал для Никки как голос доброй бабушки из детской сказки.
— Мы являлись хранителями Клифуолла еще со времен древних войн волшебников, — продолжала женщина, — и лишь недавно открыли архивы для посторонних. Ученики Саймона завершили почти половину работы по каталогизации. Но мои меммеры могут разъяснить, что вам нужно знать, прямо из наших воспоминаний — как только вы убедите нас в необходимости этого.
Глава 41
Саймон и Виктория в сопровождении остальных исследователей повели гостей по отвесной скале к архиву в крепости. Когда они шли узкой тропой, которая вела их зигзагами вдоль скальной стены, Никки могла видеть размеры возвышающихся зданий, выстроенных внутри пещерного свода, и была впечатлена размером древней библиотеки. Огромные каменные фасады построек Клифуолла оказались выше, чем она предполагала сначала.
— Довольно внушительно, — сказала колдунья, пытаясь представить, как такой гигантский город мог быть построен в таком изолированном месте. — Возможно, Дворец Пророков был лишь в пять раз больше.
Тистл неслась вперед по опасной дорожке, не пропуская ни ступенек, ни поручней. В нетерпении девочка остановилась на полпути и оглянулась.
— Ну же, Никки. Разве ты не хочешь увидеть библиотеку?
Натан, поднимаясь по поверхности скалы, восхищался огромными зданиями, фасадами башен, окнами и арками с внушительными главными дверями, вдвое превышающими рост человека.
— Взгляните на массивные каменные блоки в этих стенах. Единственный способ возвести такую крепость — особенно в таком изолированном каньоне — только посредством магии.
— Могущественной магии, — согласилась Никки. — Видимо, незадолго до того, как Древний мир был от нее очищен.
Волшебник остановился на крутой дорожке, коснувшись гладкой скалы слева. Он кивнул.
— Да, усилий тут приложили немало.
Взобравшись к навесу громадного свода, Тистл уже ждала их перед огромными каменными зданиями.
— Милостивая Мать моря, — прошептал Бэннон. — Я никогда не видел ничего подобного.
Виктория посмотрела на него со смущенным выражением, отразившемся на ее розовощеком лице.
— Твоя Мать моря не имела к этому никакого отношения, молодой человек. Она слишком далеко, и не помогала нам. Все было достигнуто за счет человеческого труда, и это стоило жизни и сил многих одаренных волшебников.
Саймон осматривал здания с явным почтением.
— Самые могущественные волшебники мира явились сюда тайно еще во времена древних войн волшебников. Им потребовались годы, чтобы построить и спрятать это место под величайшим покровом секретности, но их игра стоила свеч. Император Сулакан и его сокрушительные армии не обнаружили это богатство знаний волшебников, помещенное сюда. Маскировочная пелена держалась на протяжении столетий, скрывая Клифуолл от любых посторонних глаз. Только жители близлежащих каньонов помнили о существовании городка.
— До последних пятидесяти лет, — сказала Виктория с явной гордостью в голосе. — И теперь это древнее знание вновь доступно всем.
Никки повернулась, чтобы посмотреть на каньон, в котором скрылись полуденные тени. Несколько пастухов спали в палатках на каньонных пастбищах, не отходя от своих стад. В многочисленных углублениях, усеивающих скалы напротив, она заметила и другие жилища, освещенные очагами и лампами, но внушительный комплекс Клифуолла сиял ярче, когда одаренные ученики использовали магию для освещения архива библиотеки.
— И мы учимся и практикуемся, по мере наших возможностей, — восторженно произнес Саймон.
Самое дальнее строение с правой стороны алькова бросилось Никки в глаза. Большая башня была повреждена — растаяла — как будто камень стал свечным воском. Свес гладкой скалы согнулся, напоминая ей опустившееся веко. Окна заплыли, будто растаяла и сползла ледяная скульптура, которая затем замерзла от резкого похолодания.