Падение сквозь ветер - Никитин Олег Викторович (полные книги .TXT) 📗
– Ты пришел освободить меня? – не раскрывая глаз, бесстрастно спросил магистр, отворачивая лицо от близкого, чадящего огня.
– Да.
– Прошу извинить меня, господин Валлент, – вступил невидимый Пиннель. – Я лишь выполнял уложение о магическом контроле в столице. Я не знал, что у вас есть приказ Императора, вы же не показали его мне.
Ему никто не ответил. Ступая наугад, то есть доверившись солдату, Валлент пошел вместе с остальными по гулкому коридору. Когда огонь факела оказался позади него, он поднял веки, однако от помощи не отказался, не будучи уверен в своих силах.
За воротами тюрьмы их ждала повозка. Бессет помог магистру забраться в нее, сел сам и кивнул вознице, еще одному парню в сером мундире.
Валленту все еще было холодно. Он кутался в свой летний плащ, не чувствуя его на теле. Как будто тьма из подземной камеры тянулась вслед за ним, не позволяя прикоснуться к теплому воздуху на поверхности. Юноша тем временем молча надел ему на палец артефакт Деррека и сунул в карман горсть монет, «выигранных» на скачках. Из сегодняшних похождений Валлент, кажется, выходил даже с некоторым приобретением.
– Этот идиот Пиннель всегда отличался административным рвением и никогда – особенным умом, – заметил Бессет через несколько минут. Зрение быстро возвращалось к следователю, и он наконец прямо взглянул на своего бывшего помощника. Тот сидел напротив него с мрачным видом и косился в окно. Солнечный свет почти ушел, неохотно проникая в крытую повозку. Колокол на часовой башне пробил десять раз. – За это, собственно, его и отчислили из Ордена магов, – продолжал юноша. – А еще за неумеренное интриганство. Как вы себя чувствуете?
– Сносно, – пожал плечами магистр. – Тебя прислал Деррек?
– Разумеется. Он приказал мне доставить вас домой.
Выглянув в очередной раз в окошко, он что-то крикнул вознице, и вскоре коляска остановилась у ворот Валлентова дома. Собственная вывеска показалась хозяину чужой и нелепой. Его прежнее занятие бытовой магией выглядело сейчас для него так же смешно и скучно, как для взрослого – игра ребенка с деревянными кубиками.
Тисса встретила их сразу за дверью.
– Что случилось? – испуганно выдохнула она, помогая отцу стянуть грязный, воняющий отбросами и сырым казематом плащ. Сапоги последовали в угол, вслед за верхней одеждой.
– На господина Валлента напали грабители, – пояснил Бессет. – Но нам удалось все вернуть.
– Согрей ведро воды, – попросил магистр. О своем пребывании в крепости он решил ей не рассказывать.
Глава 28. Ключ к заклятию
Мироздание вновь приняло его под свое крыло, «простив» магистру кратковременную разлуку с ним.
Лежа в спальне, освещенной единственной свечой, он смотрел сквозь потолочные балки в небо и скользил глазами по точкам редких звезд. Часть из них была закрыта облаками, но «проникающее» зрение легко преодолевало пелену небесного тумана, уводя сознание за границу реального мира, соединяя его с чуждыми, недостижимыми звездами. «Готов ли ты принять наш дар?» – читал магистр в их неровном мерцании – иногда облака или крыша все же закрывали от него яркие точки.
Ему приснилось, как он бредет по бесконечной снежной равнине, оживить которую не в состоянии даже летнее солнце – только он сам. Он шел по щиколотки в белой рыхлой каше, а за ним оставались проплавленные вмятины из его следов. В их глубине прорастали мелкие цветы, принявшие от него частицу его тепла и силы. Оттого и разливался в ступнях холод, что сквозь них вытекала на землю его собственная аура. Но пространство замкнуло на его шее свои невидимые линии и непрерывно питало его собой, не давая иссякнуть. Равнина внезапно замкнулась, превратившись в круг, его края поднялись и устремились навстречу друг к другу, сходясь в некоей точке в вышине. Зимнее солнце исчезло – он сам стал им, взлетев к середине образовавшейся сферы. Цветы, «посеянные» им, тянулись к нему тонкими стеблями, потому что пришла пора размножения, а их пыльца лежала в чашечках, и некому было развеять ее по миру. Ведь здесь не дул ветер, не жужжали пчелы и не порхали бабочки. Пестики рывками сжимались и вытягивались, дрожа. И тогда он создал ветер, поместив себя в кокон абсолютной пустоты. Весь воздух устремился к нему, закружив густое облако цветочной пыльцы и разбив его о прозрачную оболочку. Оттолкнув от себя этот вихрь, он развеял крошечные частицы цветочной жизни по миру, и благодарное растительное царство поглотило его – он радостно растворился без остатка в стеблях, лепестках и листьях.
Проснулся Валлент от того, что легкие заныли, требуя воздуха. Он вскочил на постели и задышал будто рыба, брошенная на дно лодки – мелко и нервно. Все оказалось в порядке, но ощущение удушья еще долго не давало ему расслабиться. Кольцо Мастера жгло палец, и он даже пощупал его, желая убедиться, что оно и в самом деле раскалено. Но артефакт был даже холоднее кожи.
Во время завтрака магистр уже чувствовал некоторый подъем сил. Краски вновь заиграли на окружающих предметах. Кажется, он все-таки стал частью некоей высшей структуры, – более того, ему казалось, что не просто каким-то гвоздиком в ней, а самим сердцем, – приняв у нее власть над всем миром. «Экая чушь!» – подумал он и заметил наконец отлично приготовленную Тиссой ячменную кашу.
В окнах просматривалось холодное августовское небо, замусоренное редкими, хилыми облачками.
– Ты хорошо выглядишь, – сказала Тисса. – Только почему ты в последнее время повязываешь на шее платок? Раньше я не замечала за тобой такой привычки.
– Мерзнет, – брякнул магистр, любуясь аурой дочери, переливающейся оттенками зелени. Она влекла его, хотелось погрузиться в это море жизни и оплодотворить его.
Но он справился с этим навязчивым порывом и вернулся к ближайшим планам. Первым делом следовало закончить с документами Мегаллина, с особенным тщанием вычитывая его рассуждения о магии третьего уровня.
– Бессет оставил вчера пятьсот дукатов, сказал, что ты их заработал, – недоуменно проговорила Тисса. – Хочешь взять их себе?
Магистру понравилось, что она не спросила его, за какую работу можно получить такие огромные деньги.
– Потрать на хозяйство, – отмахнулся он и прошел в свой кабинет. Стопки бумаг, нетронутые, по-прежнему лежали на столе. А непочатый флакон с Мегаллиновым веществом Валлент еще вчера спрятал в свой «магический» шкаф.
«Дорогой друг Мегаллин! – писал Веннтин в своем первом послании. – Не зная твоего адреса, посылаю этот листок в Орден, чтобы Блоттер передал его тебе в руки. Скорее всего, ты удивишься, получив мое письмо, но, поверь, продиктовано оно сугубо благими намерениями, а также верой в твой разум, который не раз приводил меня в восхищение во время твоих блистательных докладов на орденских семинарах.
Азиана – исключительно культурная страна с многовековыми традициями, разительно не похожими на эвранские. Влияние на местную жизнь наших представлений о «правильном» обустройстве быта столь же невелико, сколь и навязчиво. Достаточно сказать, что отмена Императором принятой здесь системы наказаний за преступления по-прежнему вызывает неприятие у населения и негласно игнорируется. Феррель не так глуп, как может показаться «постороннему» эвранцу: давая своим местным «вассалам» большую политическую и судебную (но, увы, не экономическую) самостоятельность, он обретает тем самым некую «поддержку», и народ более спокойно принимает наше вмешательство в его дела. А деятельность филиала вообще встречает всеобщее одобрение – тут говорят, что уже ради помощи в становлении азианской «магической школы» стоит терпеть грабительскую экономическую политику Империи. Признаться, люди тут талантливые и исполнительные, так что приходится жестче подходить к отбору стажеров Ордена, иначе меня захлестнули бы толпы учеников. Впрочем, мне и так уже некогда заниматься чем-либо, кроме работы с подрастающим поколением местных магов и управлением погодой. Но ближе к делу. Я знаю, что ты вернулся в Ханнтендилль (не скажу, откуда, а то в другой раз останусь без свежих новостей), и предлагаю тебе подумать над возможностью приехать в Азиану и присоединиться к моим усилиям. Осознание собственной значимости для жизни всей страны – непередаваемое ощущение, и ты мог бы познать его сполна, пестуя собственных учеников. Мне больно видеть, как Империя присваивает заметную часть труда азианцев, позволяя нашим купцам беспошлинно торговать на этой земле и за бесценок приобретать изделия местных металлургов. Дошло до того, что последним с прошлого года приходится покупать позволение на разработку собственных недр! Одно это способно распалить население до такой степени, что с ним не справится даже полк гвардейцев, приписанный к резиденции наместника и уже погрязший в карательных (и грабительских!) экспедициях, разоряя «незаконные» шахты и разворовывая большую часть награбленного. Тавтология, скажешь ты? Увы, нет. К сожалению, официальное обращение Ферреля к Императору не дало результата – Эвранской Империи требуется все больше денег и меди для их чеканки…»