Заклятие Черного Кинжала - Уотт-Эванс Лоуренс (е книги TXT) 📗
Табеа убила дюжину людей… Сараи попыталась представить, насколько сильной стала узурпаторша, но ей не хватило воображения.
Кроме того, Табеа прирезала несколько собак, вспомнила Сараи. Следовательно, она живет в море новых образов, запахов и звуков.
Обоняние. Именно оно объясняло некоторые необычные таланты Табеа. Это была не магия, «Императрица» просто чуяла, когда к ней приближалась, и слышала шаги не хуже сторожевой собаки. Говорят, что собаки способны улавливать страх человека и отличить врага от друга. Видимо, то же самое могла сделать и Табеа.
Еще минуту назад Сараи считала «Императрицу» могущественным и таинственным магом, способности и умения которого не поддаются разумному объяснению. Но сейчас до нее наконец дошло, что представляет из себя самозванка. Ранее Сараи считала, что, создавая Черный Кинжал, Табеа отдавала себе отчет в своих действиях и сознательно творила Злую Силу. Она считала, что преступница изучала магию и с самого начала поставила себе цель покорить Этшар. Чародеи утверждали, что Черный Кинжал всего-навсего защищает хозяйку от воздействия магических чар. Но это не так. Вся сила Табеа порождена Черным Кинжалом!
Интересно, сохранились ли ее способности после того, как она лишилась Кинжала?
Ворлоком и волшебницей новоявленная Правительница скорее всего останется — Тенерия и Каранисса утверждали, что у девчонки врожденный талант к этим видам магии. Но она не знает пока, как им правильно распорядиться.
У Табеа, конечно, останутся обоняние собаки и физическая сила всех убитых ею существ.
Сараи припомнила мертвых кошек и голубя. Неужели Табеа смогла научиться летать? А что позаимствовала у кошек?
Сараи сжала в руке окровавленный Кинжал. Она узнает это сегодня же.
Убийство кота принесло новые открытия. Силы у Сараи практически не прибавилось, нюх и зрение не улучшились, но скорость реакций и точность движений поразили девушку так же, как обоняние, полученное от собаки. Это объясняло, почему Табеа во время битвы удивительно точно реагировала на удары.
Умерщвление голубя оказалось пустой тратой времени, и Сараи поняла, почему Этшар не был усыпан дохлыми птицами.
«Следующим — решила девушка, — должен стать бык, обладающий грубой физической силой». Табеа для этой цели использовала людей, но Сараи не желала становиться убийцей.
К ее глубокому сожалению, бродячих быков на Поле не оказалось, однако купить животное было несложно — имелись бы деньги. У Сараи в поясной сумке уныло позвякивали несколько медяков. Все семейные сокровища уплыли в море вместе с отцом и братом, а жалованье Министра исчезло вслед за Лордом Толлерном и Верховным Правителем.
«Надо попробовать где-то занять», — думала Саран. Проще всего было бы направиться в Дом Гильдии, поскольку именно там собрались ее самые могущественные и наиболее богатые потенциальные союзники. Но идти туда с Черным Кинжалом за поясом девушке не хотелось. Можно доверять Мерет, да и Тобас представляется человеком разумным. Но Теллуринон, Алгарин и вся остальная братия…
Однако Тобас со своими женами жил в «Колпаке и Кинжале». Леди Сараи машинально принюхалась, по-кошачьи потянулась и передернула плечами, приводя в порядок несуществующее оперение. Затем она протерла Кинжал, засунула его в ножны и направилась в сторону Больших Ворот.
«Колпак и Кинжал» находился примерно в восьми кварталах от Рынка, если свернуть направо.
По пути Сараи своими обостренными чувствами впитывала запахи и виды города. Она могла определить, кто что в последний раз ел и как давно это было. Она улавливала малейшие движения рук или век прохожих. В боковом проулке Сараи увидела крысу. Раньше она ни за что не заметила бы такую тварь.
Поймав чей-то удивленный взгляд, девушка догадалась, что ведет себя несколько странно — постоянно озирается вокруг и принюхивается. Невероятным усилием воли она заставила себя смотреть только прямо.
В гостинице она долго ждала, пока хозяин наконец-то спросил, что ей угодно.
Сараи была уверена, что не видела раньше этого человека. «Интересно, — подумала она, — где он скрывался, когда в его заведении чародеи проводили свое собрание?»
— Я разыскиваю вашего постояльца — Тобаса из Тельвена, а если его нет, какую-нибудь из его жен.
Хозяин, почему-то помрачнев, направил ее в одну из комнат второго этажа. Сараи поблагодарила его и уже начала подниматься, когда он неожиданно сказал:
— Пожалуй, я провожу вас. Я вас не знаю, а неприятностей мне не хочется.
— Их и не будет, — ответила Сараи, но хозяин стоял на своем.
Они вместе поднялись на второй этаж и подошли к дверям комнаты, в которой поселились Тобас, Каранисса и Алоррия. Хозяин постучал.
— Да? — отозвался женский голос.
Сараи не узнала, кто говорит, так как ее новый слух непривычно четко воспринимал звуки верхнего регистра.
— Какая-то женщина желает видеть вашего мужа, — ответил хозяин.
Сараи услышала шаги, дверь приоткрылась, и из-за нее выглянула Алоррия.
— Тобаса нет… — начала она, но тут же, узнав гостью, продолжила: — О, так это вы, Ле… это вы, Сараи? Может быть, я смогу вам помочь?
— Очень надеюсь, — ответила Сараи. — Вы позволите мне войти?
— Ну конечно. Входите.
Сараи переступила через порог, и Аллория плотно прикрыла дверь перед физиономией хозяина, успев величественно произнести:
— Благодарю вас, добрый человек.
Некоторое время женщины молча смотрели друг на друга. Сараи не знала, с чего начать, а Алоррия сомневалась, правильно ли поступила — ведь с таким животом она была совершенно беспомощной.
Но ведь Леди Сараи друг и, кроме того, принадлежит к аристократическим кругам Этшара.
Сараи оглядела комнату с тремя кроватями, двумя довольно внушительными сундуками у стен и столом посередине. На голой столешнице стояли лишь кувшин и полоскательница.
Алоррия тем временем внимательно изучала лицо Сараи.
— Так зачем вам понадобился Тобас? — наконец спросила принцесса.
— Возможно, он и не понадобится. Мне просто хотелось занять немного денег. Верну, как только все уляжется.
— А зачем вам деньги?
— Чтобы купить быка.
— Боги, к чему вам бык? — спросила принцесса, уже не скрывая своего изумления.
— Чтобы убить его, — объяснила Сараи. — Это часть заклинания.
— Значит, вы тоже решили заняться магией, — помрачнев, вздохнула Алоррия. — А вам не кажется, что ее и так более чем достаточно?
— Не знаю, — пожала плечами Сараи. — А вам так кажется?
— Мне не кажется, я уверена, — ответила Алоррия, неловко присаживаясь на край ближайшей кровати. — Вот и сейчас Тобас с Карой отправились в Дом Гильдии, чтобы наложить какое-то противное заклятие на Табеа. Ворлоки, Каранисса и другие волшебники будут помогать чародеям в Доме Гильдии, во дворце и на улицах между ними.
— Что за заклинание? — спросила Сараи, устроившись рядом с принцессой. Она уже раскаялась, что не пошла в Дом Гильдии, как только похитила Черный Кинжал. Следовало бы сообразить, что чародеи продолжат обрушивать на Табеа заклинание за заклинанием, не ведая, что Правительница почти безоружна. Кроме того, девушке не нравилось, что она ничего не знает о том, как идут дела, и даже не слышала о таком невероятном событии, как сотрудничество чародеев с ворлоками.
И чем ворлоки могут помочь, если Табеа из их числа? Ведь ворлоки не способны бороться с ворлоками.
— Ничего я не знаю, — нервно заявила Алоррия. — Всю магию я оставляю Тобасу и Караниссе. Остальные заботы по дому лежат на мне.
— Да, но… — начала Сараи. Алоррия не дала ей закончить.
— Они называют это заклинание Бурлящей… нет, Клокочущей Погибелью. Тобас нашел его в старой отвратительной книге, принадлежавшей Магу Деритону. Этим заклинанием не пользовались пятьсот лет.
— А я-то думала, что вы ничего не понимаете в магии, — криво усмехнулась Сараи.
— А я и не понимаю в магии, — ответила Алоррия. — Зато понимаю своего мужа, — добавила она с легкой улыбкой.