Черные волшебники - Найлз Дуглас (онлайн книга без .txt) 📗
Фиона повернулась к карлику и зарыдала. Полдо неловко обнял девушку, проклиная про себя жестокость королевских наемников. Он не знал, как утешить Фиону, поэтому просто дал ей поплакать. Наконец, она вытерла слезы и подняла голову. И хотя в ее глазах застыла боль, лицо девушки наполняла решимость.
– Сюда, – тихо сказала она.
Фиона повела его обратно в подземное убежище, к деревянной стенке из грубо обструганной сосны. Просунув руку в отверстие, она на что-то нажала, и дверь скользнула в сторону, открыв узкий проход.
– Наш запасной секретный ход, – объяснила она.
Рядом с дверью лежали факел и кремень. Когда проход снова был закрыт, Фиона высекла искру и зажгла факел.
Девушка шла впереди, а Кантус замыкал их маленькую группу. Несколько минут они молча шли по низкому туннелю. Вдруг Фиона замедлила шаг. Отдав факел Полдо, она осторожно поползла вперед, не обращая внимания на грязь, пачкавшую ей платье.
Вдруг девушка застонала от напряжения, и Полдо почувствовал, как потянуло прохладным влажным воздухом. Она открыла дверь в соседний туннель.
– Сюда стекает вода во время больших дождей, – объяснила Фиона, когда Полдо вытянул вперед факел.
Девушка открыла люк на полу туннеля, ведущий в большую трубу, диаметром приблизительно в девять футов. Дно ее было покрыто водой, местами в фут и более глубиной. Холодный, влажный ветер подул в лицо.
Фиона первой пролезла в люк, повисла на руках, а потом ловко спрыгнула. За ней последовали Полдо и Кантус.
Фиона забрала факел обратно, и быстро повела их дальше. Наконец, они увидели выход из туннеля, освещенный лучами заходящего солнца. Фиона погасила факел, и они осторожно подошли к концу трубы.
В нескольких футах под ними зеленоватые волны одна за одной набегали на берег. Труба кончалась в стене высокой набережной. Посмотрев наверх, карлик даже не смог определить, как высоко она простирается. У подножия стены лежали острые камни, и чтобы не напороться на них, нужно было прыгнуть далеко вперед.
– Ты умеешь плавать? – спросил Полдо.
– Умею. Вопрос только в том, успеем ли мы добраться до берега, прежде чем до смерти замерзнем.
– Есть только один способ узнать об этом, – пожал плечами Полдо и прыгнул в медленно бегущие волны. Холодная вода обожгла его, но, вынырнув на поверхность, карлик увидел, что Фиона и Кантус плывут рядом.
Девушка, сильно загребая руками, поплыла вдоль берега. Полдо было трудно что-нибудь разглядеть в опускающихся сумерках, но он сообразил, что они плывут в сторону, противоположную гавани. Его тело – от холода и усталости – уже плохо слушалось.
– Ее нашли сегодня вечером, – рассказывал Эван за кружкой пива, только что принесенной Крифоном. – Кэссиди видел, как что-то упало с неба, и клянется, что это был орел. На него напали вороны, ну, представляете? Но когда они подошли, чтобы собрать перья, орла там не было! Вместо него нашли раненую женщину, без сознания. – Эван был уверен, что его рассказ вызовет интерес.
Маг откинулся на стул, с усмешкой посмотрел на Эвана.
– Сказки! – улыбнулся Крифон, стараясь скрыть любопытство. – Этот человек, наверняка, был пьян.
– Никакие это не сказки! И такое уже не раз бывало. Друиды все время превращаются в птиц и разных животных.
– Ну ты и скажешь! Значит, по-твоему, эта женщина… друида? – Крифона распирало любопытство. – Друида на Алароне?
Разбойник пожал плечами.
– Кто знает? Но у Кэссиди отличное зрение, и я ему доверяю. – Эван понизил голос. – Он рассказал мне, что кто-то убил Энньюина!
– Волшебника Донкастла?
– Да. – Голос Эвана стал серьезным. – Это тяжелый удар для нас. Кто-то убил его в собственном саду, средь бела дня!
– Но у вас есть, конечно, и другая защита. Ты, кажется, упоминал священника… Как, ты говорил, его зовут?
– Ван Бурн. Да уж, этот человек стоит целого отряда!
– Где он сейчас может быть? Я надеюсь, он в безопасности.
– О, ты не должен беспокоиться. Сейчас он лечит эту летающую красотку, о которой я рассказывал. Здесь, на противоположной стороне улицы. – Эван довольно крякнул, допивая пиво. Крифон сейчас же заказал ему еще одну кружку.
– Я слышал, они отнесли ее в гостиницу «Черный Дуб», – сказал Эван. – У них там очень удобные комнаты.
Крифон положил на стол золотую монету – Эван мог спокойно пить весь вечер, да еще прихватить домой сдачу. Маг похлопал разбойника по руке.
– Мне надо на время отлучиться. А ты оставайся и развлекись как следует.
Эван ухмыльнулся и накрыл рукой монету – он даже не заметил, как Крифон встал из-за стола. А маг сразу же направился к себе в комнату. Дорик удобно устроилась у него на кровати, оставив на себе лишь пояс.
– Я должен разыскать священника и друиду, – сообщил ей маг, не обращая ни малейшего внимания на ее нетерпеливые взгляды. По правде говоря, за то время, что они провели вместе, он ужасно устал от Дорик: она буквально преследовала его, не давая ни минуты покоя. Поначалу присутствие Дорик делало его миссию особенно приятной. Теперь же он сожалел, что не отправил ее в Кер Каллидирр.
– Возьми меня с собой, – выдохнула она, чувствуя, что Крифон не проявляет к ней никакого интереса.
– Нет, это я сделаю один. Как только я разыщу их, я, конечно же, позволю тебе помочь мне.
– Останься ненадолго, – взмолилась она, подвинувшись на кровати.
Вид ее худого тела и ввалившихся щек вызвал в нем отвращение, которое, наверное, отразилось у него в глазах, потому что она вдруг злобно выкрикнула:
– Тогда убирайся! – и, подняв туфлю, швырнула в него, но попала в захлопнувшуюся за магом дверь.
Гостиницу «Черный Дуб» было нетрудно отыскать. Большое сооружение со сторожем у дверей и огромным красным ковром в главном холле. Деревянные стены и балки были отполированы, а столы и стулья украшала искусная резьба – возможно, их привезли откуда-то издалека.
Слуга отвел Крифона к столику у камина, а появившаяся тут же девушка в красно-черном платье с глубоким вырезом поинтересовалась, чего он желает. Пухленькая соблазнительная девушка, так не похожая на Дорик, конечно же, привлекла внимание мага, и он не спускал с нее глаз, пока она шла к бару. Затем, оглядевшись по сторонам, Крифон заметил несколько посетителей, сидевших за столами, в основном, по двое; а в дальнем конце холла была лестница, ведущая наверх. В помещении было всего две двери – входная и на кухню.
Служанка принесла магу вино.
– Я бы хотел присмотреть себе одну из ваших комнат, – сказал он. – Я собираюсь здесь остановиться.
Девушка пожала плечами: ей-то какое дело до того, где он остановится. К тому же ей не понравилось, как он на нее смотрел.
– Все комнаты наверху, – быстро ответила девушка и поспешила к другому посетителю.
Крифон большими глотками выпил вино и пошел к лестнице, частично прикрытой ширмой. Лестница была прекрасным дополнением к роскошному главному холлу – такой же красный ковер лежал на ступеньках, а дубовые перила украшала резьба.
Тихо поднявшись по лестнице, маг добрался до небольшой площадки на втором этаже, от которой отходил коридор с тремя дверями. Он толкнул первую дверь и обнаружил, что комната пуста. Из второй доносились мужские голоса, там что-то негромко обсуждали. Пройдя мимо, Крифон подошел к двери в третью комнату. Осторожно подергав за ручку, маг понял, что дверь заперта.
– Эриака, горакс, – тихо произнес он и, сделав знак рукой, дотронулся до замка.
Дверь легко распахнулась, и Крифон увидел молодую женщину, которая, изумленно глядя на него, села на кровати. Ее длинные черные волосы были спутаны, лицо покрыто синяками и царапинами, а правый глаз заплыл – но она была невероятно красива, несмотря ни на что.
– Кто вы? – прошептала она.
– Извините, я, кажется, ошибся дверью. – И, словно обеспокоившись ее видом, спросил:
– С вами ничего страшного?
Когда Крифон переступил порог, она испуганно прижалась к подушке и проговорила: