Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Некролог Полуторалунного мира (СИ) - Башков Александр (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗

Некролог Полуторалунного мира (СИ) - Башков Александр (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Некролог Полуторалунного мира (СИ) - Башков Александр (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

На паре крыш высотных зданий, ему попадались дозорные, следящие за горизонтом, армией Секвила и периметром городка. Этих он трогать не стал, а постарался незаметно обойти. Неизвестно, сколько времени ему ещё понадобиться наводиться в этом городишке и неизвестно когда этих часовых сменяют. Так что лучше сейчас потратить время на то чтобы прокрасться мимо, чем потом вообще потерять всё возможное время, когда сменщики наткнутся на трупы или отсутствие постовых и поднимут тревогу.

Крался так граф не долго. На одной из крыш он задержался, чтобы оглядеться, потому что запах табака усилился. Конечно, можно было предположить, что это курит кто-то ещё из дикарей, но Луар помнил, что капитан ушёл в этом направлении. А наблюдение подтвердило его выводы. У края крыши, он так же, не высовываясь, воспользовался зеркальцем и увидел, как коротышка раздаёт приказания своим капралам. Те кивают и бегут куда-то к краю городка, а сам капитан заходит именно в это знание, на крыше которого сейчас и наводиться граф. Эд-да-Тху хищно осклабился и понёсся к входу на лестничную площадку здания. Там стал аккуратно, без лишнего шума спускаться вниз.

Где находиться капитан он вычислил довольно быстро, благодаря всё тому же запаху табака. Растис Мерн сидел в роскошном кресле перед раскрытым окном квартиры, расположенной на третьем этаже. Перед ним, на небольшом журнальном столике, стояли бутылка кальвадоса и наполненный стакан. Сам капитан держал в руках винтовку, как машинально отметил Луар, системы да-Мулье, и с азартом тряпицей полировал чернёный ствол оружия. Граф бесшумно зашёл в помещение, но его выдало колыхание клубов табачного дыма от сквозняка, возникшего, когда он распахнул дверь. Усатый коротышка обернулся и, увидев Луара, направил на него винтовку. Одним прыжком оказавшись рядом, граф схватился за ствол, потянул его на себя, а затем резко оттолкнул, так что ударил капитана прикладом в лицо. Трубка, разбрасывая искры, покатилась по полу в одну сторону, Растис отлетел в другую, винтовка осталась в руке у графа. Он положил её на столик и брезгливо обтёр руку о набивку кресла. Потом поднял трубку, выбил её в стоящую рядом пепельницу и положил рядом с бутылкой.

Сам капитан не шевелился, но Луар слышал его прерывистое дыхание, сообщающее о том, что он не перестарался с ударом и дикарь жив, но без сознания. Эд-да-Тху закрыл дверь и окно, стянул коротышке руки за спиной его же ремнём и заткнул ему рот промасленной тряпицей, которой тот протирал винтовку. Потом плеснул ему на лицо из стакана с кальвадосом. Янтарная жидкость смешалась с кровавыми пузырями из носа и оставила на лице капитана липкие коричневые разводы. Растис очнулся, заморгал, замычал и замотал головой. Он попытался выплюнуть тряпку, но граф прижал её плотнее, а второй рукой несильно ударил пленника по голове. Вернее это по его меркам несильно — капитану этого удара хватило, чтобы его глаза снова начали закатываться.

— Перебор, — пробормотал егерь, пощёчинами приводя коротышку в чувство. Когда тот снова смог сфокусировать взгляд, граф взял его за горло и приставил к глазу лезвие ножа.

— Слушай сюда, толстяк, — прошипел он, — мне нужна информация только о некоем Вестнике и его спутнике барде, ваши военный тайны и планы меня не волнуют. О! По твоему взгляду я вижу, что ты понял о ком идёт речь. Сейчас я вынимаю эту тряпку, а ты без лишнего шума говоришь мне, куда они ушли. Чуть повысишь голос, я тут же заткну тебе рот, а потом вырежу глаза, а может ещё и язык. И живи дальше как знаешь! Ну что? Мы поняли друг друга?

Растис Мерн выразительно моргнул.

— Вот и отлично! — Эд-да-Тху вынул тряпку.

Капитан некоторое время отплёвывался, вперемешку с ругательствами. Потом спросил:

— У вас в Полюсах теперь полуметаллических уродов делать начали?

Луар лишь широко улыбнулся, заставив капитана вздрогнуть.

— К делу переходи, — сказал он, — не тяни время.

— А скажу, так ты меня в расход сразу?

— А какие ещё варианты? Ладно, ты говоришь, я оставляю тебя тут относительно целым, просто по-прежнему связанным. Слово дворянина.

— Не похож ты на дворянина… Ладно, чего там, всё одно времени у тебя не будет меня пытать.

— Я могу по быстрому варианту, — и граф надавил на нож, надрезая Растису нижнее веко. Тот собрался заорать, но егерь зажал ему рот. Потом посмотрел прямо в глаза и вопросительно мотнул головой. Капитан снова зажмурился и Луар убрал руку.

— Слушай, — сказал Растис, — Слово Дворянина, а ты случаем не тот граф, который так бездарно просрал свой отряд в наших руинах? Мы там ещё знатно за ваш счёт прибарахлились? А бард говорил, что ты сдох. Мол, пристрелил он тебя как дикую тварь, дескать, удара доброй сталью ты не заслуживал. Ладно, ладно не тыкай в меня больше этим ножичком, я скажу всё, честно… Всё равно это ничем не поможет такому феерическому неудачнику… А-а-а! М-м-м!

Граф заткнул капитану рот, прижал коленом его ноги, вонзил ему в бедро нож и начал его прокручивать. Растис дёргался, мычал, по грязным пухлым щекам текли слёзы.

— Ну, вот зачем ты всё усложняешь? Смысл? Потянуть время? Так тут поблизости нет никого, а своих ты отправил с приказами. Неужели так трудно просто сказать несколько слов, и мы прекращаем нашу беседу?

Луар убрал руку ото рта капитана.

— В Столицу, — прохрипел тот, — В Столицу они собирались! В нашу, Свободного Эстора! Теперь доволен?! Вот это всё, что я знаю. Съел, Шляпа?!

— Ну что ж. На что-то большее я и не рассчитывал. А эти крохи — ровно твоя жизнь, толстяк. Бывай.

И граф мощным ударом снова отправил Растиса в беспамятство.

Из городка он выбрался без происшествий. На его окраине даже решился на эксперимент — спрыгнул с крыши пятиэтажного дома. Приземлился, перекатом погасив энергию удара, встал на ноги и с нечеловеческой скоростью побежал в сторону частей Секвила. Заметившие это дозорные дикарей настолько опешили, что некоторое время просто смотрели в след удаляющейся фигуре, не предпринимая никаких действий.

При ударе о землю граф не получил никаких повреждений, новые возможности нравились ему всё больше и больше, лишь спала концентрация на маскировочном куполе. Дикари культисты почуют его так же, как он почувствовал их. Но это уже было не важно.

Когда, преодолев пустырь, отделяющий шахтёрский городок от остальных руин, он приблизился к зданию занятому его егерями, он почувствовал такой же сильный фон, что исходил и от культистов. Теперь он обращал внимание на такие вещи и легко определял направление. Где-то в здании находился один из них. Но этого не могло быть, да и узнал граф эту, пусть будет, ауру. Он почувствовал капрала Нуару Монрон. Вот ещё один зуд, что свербел на протяжении всего пути сюда из столицы, но Луар не осознавал его причину. В самом здании он почувствовал и остальных своих егерей, но еле-еле различимо, они фонили не так мощно, как он, капрал Монрон или культисты. Но самой мощной аурой обладал тот Вестник, теперь граф это совершенно чётко осознавал, за ним оставался шлейф, отголосок этой ауры просто колоссальных размеров. Что ж, найти его окажется гораздо проще, чем он думал.

Встретившему его вахтенному, он приказал найти и отправить к нему капралов да-То, Монрон и Тосойро. Когда капралы зашли в помещение служащее графу кабинетом, он сразу перешёл к делу:

— Судари, сударыня, у меня появилось одно важное безотлагательное дело и поэтому я вас тут оставляю. Главным назначаю капрала Ленара да-То.

Только капрал Гаер Тосойро, недавно прибывший со своим отделением из Винели выказал заметное удивление. Ленар да-То, в силу родословной, обладал повышенной способностью сохранения невозмутимости на лице. А капрал Монрон просто о чём-то подобном подозревала с самого начала. Граф суровым взглядом обвёл присутствующих капралов, но ни одни из них не сказал ничего против. Только Монрон слегка шагнула вперёд и отчеканила:

— Ваше сиятельство, разрешите обратиться.

Граф долго молча разглядывал её бесстрастное лицо, потом ответил:

Перейти на страницу:

Башков Александр читать все книги автора по порядку

Башков Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Некролог Полуторалунного мира (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Некролог Полуторалунного мира (СИ), автор: Башков Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*