Пепел Черных Роз (СИ) - Гюльахмедов Альтаф (книга бесплатный формат .TXT) 📗
После недолгих раздумий он встал во весь рост, загородив Императору обзор, и подняв за руку Айслина, обратился к Уидору:
— Ваше Величество, у меня и у Айслина к вам большая просьба, — тут он толкнул локтем мага в бок и прошипел:
— Говори!
— Ваше Величество, я могу попросить вас об одолжении?
— Без сомнения э-э-э… — тут к императору наклонился советник и прошептал что-то на ухо. — Да, маг Айслин.
— Я прошу вас подарить мне вон ту жалкую тварь для опытов!..
* * *
Бои закончились и через некоторое время друзья стояли на заднем дворе Арены, и Айслин ласково гладил благодарно урчащего орлева, попутно распутывая заклинание, не дающее тому взлететь.
— Ну, и что ты с этой зверюгой теперь делать будешь?! — Сауруг сначала с недовольством глядел на него, но, когда животное лизнуло шершавым языком в щеку, он уже более подобревшим тоном проворчал:
— С нами, что ли, пойдет?
— Нет, сейчас я ему внушу, что ему нужно домой…в его родные места и отпущу. Жалко такого красавца в неволе держать.
Айслин увернулся от розового языка и почесал орлева за ухом. Он взял его голову в свои ладони и пристально посмотрел в глаза.
Зверь, издавший было удивлённое урчание, вдруг застыл. Так они простояли довольно долго, Сауруг даже начал нервничать, пробурчав:
— И долго, интересно, они так?
Словно в ответ на эти слова, животное вдруг дёрнулось и, вырвавшись из рук спасителя, взмыло в воздух, сделало пару кругов над головами друзей и внезапно полетело на запад, всё больше и больше отдаляясь, пока не превратилось в маленькую точку в небе и не исчезло.
Торкел тронул мага за плечо:
— Пошли, Айслин.
Для него орлев был зверем, всего лишь зверем, с которым сражаются и на которого охотятся. Он так и не смог понять внезапного поступка соратника, отнеся это впрочем, на счет повсеместной странности магов.
Словно сбросив с себя оцепенение, Айслин устало вздохнул:
— Да, ты прав — нам ещё много чего надо сделать здесь.
Что именно надо было сделать тоже осталось невыясненным, а Сауруг за спиной Айслина только выразительно покрутил пальцами у виска.
Проходя по опустевшей на время боев торговой площади, Айслин увидел впереди себя одинокого путника бредущего мимо телег с разложенным на них товаром из окрестных поселений. Он привстал на носках и вытянул шею приглядываясь. Сомнений не было — это был…
Торкел пригляделся — что же так заинтересовало его. Монах какой-то в капюшоне. Но, когда незнакомец уже сворачивал за угол, капюшон на миг открыл его профиль и рыцарь, издав сдавленный возглас, ринулся за ним. Сауруг и маг прозевали его рывок, и когда добежали, Торкел уже стоял на перекрестье улочек, начинавшихся сразу за площадью, и озадаченно крутил головой по сторонам.
— Куда он делся? — в недоумении разглядывал он пустые улицы. — Он же и бегать то не мог!
— Ты знаешь его? — Айслин задыхался от бега. — Ты знаешь Странника?
— Торкел непонимающе взглянул на него.
— Что? Какого Странника?
Он приложил ладони рупором ко рту и позвал.
— ЛЕКАРЬ. ЛЕЕЕЕКАРЬ!!!
Сауруг стоял с мечом в руке и, заметив взгляды горожан, начавших высовываться на шум из окон домов, чувствовал себя не совсем удобно.
К уху императора склонился референт.
— Мой повелитель, плохая весть!
— Говори!
— Пес Морки ушел из засады!
— Как это произошло?…
— Неизвестно. Засада перебита практически полностью, а единственно оставшийся в живых смертельно ранен и, по-моему, тронулся умом. Пса Морки поблизости нет.
— Пошлите весть на границы. Найдите мне его и доставьте живым или мертвым, я своими руками хочу снять с него его шкуру! И постарайтесь сделать это до моего отбытия — мне не терпится взглянуть на новые территории.
КЛАНСИ АЦЕРА
Псы Морки не служат Смерти — они гоняются за ней.
— Я не боюсь драконов, — сказал Кланси и отвел в сторону заляпанное кровью острие алебарды.
— Конечно, не боишься, отважный Кланси, — сверкающий чешуей зверь собрал свои перепончатые крылья. Свивши несколькими червячными кольцами длинное гибкое тело, он вдруг исчез со звуком, напоминающим хлопок, или звук раздавленного дождевого гриба.
У Пса Морки чуть сузились глаза, дернулась щека, но он и сейчас не отступил ни на шаг.
На месте дракона, только что повергшего в ужас засаду, поджидавшую Пса Морки в дубовой роще, оказался старик.
Абсолютно гладкий выбритый череп как принято то у стариков — Псов и с ритуальной татуировкой на правой щеке — песья фигурка, распластавшаяся в прыжке.
— Ты Ацера?! — впервые на каменном лице Кланси проскользнуло что-то похожее на растерянность.
— Я тень твоего предка, великий Кланси…и потому я помог тебе обнаружить и уничтожить этих людей вознамерившихся убить тебя!
Кланси, уже придя в себя, презрительно вздернул правой щекой.
— Я знал о засаде до того, как появился ты, и что-то я не заметил, чтобы ты убил кого-то из этих, — он оттолкнул носком сапога пробитый шлем арбалетчика.
— Я не могу воздействовать на материю этого мира…я лишь призрак…тень…но испуг от моего появления не дал им взять верный прицел. Смотри!
Перед внутренним взором Кланси вдруг промелькнули испуганные лица арбалетчиков, узревших перед собой распростертые кожистые крылья и зубастую крокодилью пасть дракона. Он увидел чужими глазами вздернувшиеся вверх арбалеты, и тяжелые стрелы, сорвавшиеся с тетив, черными прочерками исчезнувшие в низком свинцовом небе… очень высоко над головой появившегося из-за поворота Пса Морки. И нет уже времени взвести тетиву… и нужно браться за непривычные мечи… вот он грозный пес смерти уже рядом, и лязг металла, и хруст разрубаемой плоти…
— Хорошо! — сказал Кланси. — Чего ты хочешь?
Старик поднял голову и Кланси никогда и ничего не боявшийся, во всяком случае, никогда не показывавший этого, вдруг внутренне съежился, узрев нечто непонятное ему и потому страшное в этих пустых бездонных колодцах зрачков…
— Мести! Я хочу мести, сын! — старик не раскрывал губ, но слова его словно огнем кто-то выжигал в голове Кланси.
— Отомсти за свой народ! Довольно вам спать!..
БАРКАТ
Чрезмерное послушание — еще не преданность.
На стол с глухим звоном легли два туго набитых кошеля с золотом.
— На, вот! Один сдашь в общую кассу, а второй поделите между собой. Сколько чего — сами разберетесь.
— Вот тебе еще один — свяжитесь с Коттероном и закажите многострельные арбалеты — очень хорошая вещь. И посмотрите, что у них там еще новенького — они мастера на такие штуки.
— Хорошо, Баркат.
Казначей, потирая руку, подошел к окну и, отдернув занавесь, взглянул на покрасневшую кожу.
— Как мне ее вывести, — проворчал он.
— Зачем же выводить? — возразил его собеседник. — Вон, какая красивая!
Баркат повертел рукой, любуясь наколкой.
— Красивая то она конечно, только вот Чернушка сегодня ее углядел. Да я и сам виноват.
— Болтать начнет — мы его разом.
— С этим повремените — с Орденом связываться нам пока не с руки. Мы их не трогаем — они нас.
— Тогда руку перевяжи и всех делов. Скажешь, порезался мол!
— Тоже верно!
— Слышь, Баркат!
— Ты здесь еще?… И кто вам плащи эти выбирал!? Ходите как оборванцы, какие!!!
— Я чего спросить хотел… кто это к тебе заладил? Общество интересуется.