Страстные сказки средневековья Книга 2. (СИ) - Гаан Лилия Николаевна (лучшие книги TXT) 📗
- Вы, мадам, изысканная мечта, греза из мира старинных легенд и сказок! Спасибо за подарок, но...,- де Вильмон любовно приколол веточку к груди,- вас мне будет напоминать и небо, потому что оно похоже на ваши глаза, и луна, потому что такого же цвета, как ваши волосы, и искрящийся снег, по белизне сравнимый разве только с вашей кожей, и все цветы на земле, потому что они столь же совершенны, как и вы!
Слова были как будто такими же прекрасными, но куда делось пьянящее очарование, всего лишь несколько минут назад кружившее ей голову? Да, поэт по-прежнему говорил необыкновенно лестные для неё вещи, но они как будто потеряли свою силу, превратившись в ничего незначащие слова. Стефка едва ли не взвыла с досады.
- Мы благодарим вас за удовольствие, доставленное вашим искусством,- любезно улыбнулась со своего места Ульрика,- долгими зимними вечерами мы только и будем, что в тысячный раз пересказывать друг другу ваши слова. А теперь позвольте нам начать то, ради чего мы все здесь и собрались. Какое же Рождество без бала?! И если мадам Стефания провозглашена самым авторитетным ценителем прекрасного королевой красоты, то ей и открывать бал!
Графиня растерянно улыбнулась, когда увидела спешащего к ней пажа с розой на подносе. Это был широко распространенный обычай - королева бала вручала избраннику розу.
Роза была красной, едва распустившейся, и одному Богу известно, откуда она взялась в Копфлебенце посереди зимы, но вот кому она её вручит, у Стефки не было сомнений. Потанцевать с де Вильмоном, ещё раз услышать изысканные комплименты своей красоте - вполне понятная слабость для любой женщины, но как будто что-то стукнуло её по макушке, и она опасливо повернула голову в сторону фон Валленберга.
Барон, с силой вцепившись в ручки кресла, мрачно наблюдал за её передвижениями. В голове молнией мелькнула шальная мысль - плюнуть на всё и сделать так, как хочется, а там будь, что будет! Но прошедших испытаний для Стефки было вполне достаточно, чтобы научиться быть осторожной!
У неё уже был красавец муж, который обманул свою дурочку жену, надругавшись над её чувствами. Так зачем же рисковать жизнью из-за красноречивого трубадура? И женщина, нехотя развернувшись, подошла к месту, где восседали барон и Ульрика. В зале воцарилась странная тишина, когда она с церемонным поклоном протянула розу барону.
Время странно замедлило бег, как будто кто-то невидимый специально затормозил все привычные движения. Вот она протягивает розу, барон поднимается со своего места, спускается по ступенькам вниз, подает руку и, низко поклонившись, забирает цветок.
- Мадам Стефания,- его голос звучит ровно и бесстрастно,- вы польстили мне своим выбором!
- Шевалье де Вильмон тоже мне польстил своим!
Валленберг вывел её на середину зала, и распорядитель дал музыкантам знак играть. Стефания давно не танцевала, но, тем не менее, помнила все до единого па, поэтому соединила свою ладонь с его ладонью и медленно закружилась под заунывные звуки свирелей.
- Я не понимаю, - хмуро заговорил барон,- почему вы все-таки пригласили меня, а не этого слащавого рифмоплёта? Разве его мадригалы не свели вас с ума?
- Я всего лишь женщина,- нервно улыбнулась Стефка,- и мне было приятно слушать шевалье!
- Всего лишь приятно? - в голосе собеседника отчетливо слышалось ревнивое недоверие.
- Не более,- вежливо пояснила она,- но к чему эти вопросы? Разве не вы пригласили шевалье в свой замок, чтобы он порадовал нас своим искусством? Вот Роже де Вильмон и постарался, по чистой случайности, выбрав меня, но, смею вас уверить - если бы я отсутствовала, то он точно также пел и для Марии, и для Ульрики!
- Но эти дамы были в зале, когда де Вильмон выбрал вас!
- В чем вы меня обвиняете, в том, что я появилась в вашем доме?
Барон хмыкнул, но фигура танца разъединила их, и она так и не узнала, что тот хотел сказать, а потом, когда они вновь соединились в пару, разговор уже пошел о другом.
- Вы понравились Герде, мадам!
Стефка от удивления едва не сбилась с ритма.
- Ваша кормилица - колоритная старуха,- со вздохом заметила она,- и считает вас своей собственностью! Вот только я бы никогда не подумала, что смогу ей понравиться!
- Герда умна, и если она сказала, что вы мне подходите, то я не могу пропустить её слова мимо ушей!
Донна насмешливо фыркнула.
- Она мне тоже дала несколько оригинальных советов!
- Относительно чего?
Фигура танца вновь развела их по разным концам зала, и в этот раз ладонь Стефки соединилась с ладонью де Вильмона.
- Шевалье,- сочла нужным поблагодарить женщина поэта,- ваше искусство поразило меня в самое сердце! И хотя вы преувеличили мои достоинства, всё равно, я искренне благодарна вам за доставленное удовольствие!
Менестрель таинственно улыбнулся.
- Барон - ваш сеньор или любовник? - прямо поинтересовался он.
- Нет,- отрицательно качнула головой Стефка,- он...
И прикусила губу, опасливо стрельнув глазами по сторонам. Нет, она не могла так рисковать! Конечно, этот молодой мужчина очень приятен на вид, но жизнь научила её быть недоверчивой.
- Я гостья в Копфлебенце,- уклончиво пояснила она,- просто гостья!
И вновь фигура танца помогла ей избежать более подробного ответа, вернув в общество барона.
- Вы не забыли, что обещали мне после встречи с де Вильмоном рассказать о ваших похождениях?
Честно говоря, после всех разговоров и событий последних дней, обещание выскочило у Стефки из головы. И теперь она с большой неохотой растянула губы в согласной улыбке.
- Я назначаю вам встречу после бала!
- Где?
- В каминной комнате!
- Нет, когда в замке столько гостей, для наших встреч вполне подойдет и моя собственная спальня!
Стефка не испугалась такого заявления - она знала, что Валленберг бывает в своих покоях в её отсутствии. Часто она натыкалась на слуг, убиравших платье в сундуки, а однажды в расположенной за камином маленькой мыльне застала кучу народу, сновавшего с ведрами воды и тряпками, подтирая натекшие после омовения лужи с пола. Но, как знать, что у него в голове?
Между тем бал продолжался, и на третий танец Стефку пригласил де Вильмон.
- Вы сказали, что гостья в этом доме, - вернулся он к прежнему разговору,- и как давно?
Графиня неопределенно пожала плечами.
- К чему эти вопросы?
- Мне интересно всё, что касается вас!
- Вы слишком любопытны, шевалье, а между тем, моя жизнь слишком скучна и однообразна, чтобы заинтересовать такого человека, как вы!
Перемена партнеров привела к ней фон Валленберга.
- Что ему от вас надо? - грубо спросил барон, с силой сжимая её ладонь.
- Нечего особенного...
- Я запрещаю вам с ним танцевать!
Стефания растерялась.
- И что мне делать?
- Ничего,- отрезал фон Валленберг, - сию минуту отправляйтесь в спальню и ждите меня там!
- Но...
- Вы желаете остаться?
Женщина гневно глянула на распоясавшегося мучителя, и, гордо выпрямив спину, удалилась из залы. И надо сказать, что её взбесила даже не необходимость покинуть веселье, а этот безапелляционный приказ - грубый и дикий! Заставить её уйти посередине танца? Самодур! Трирский медведь!
Зато в спальне её встретила Герда. Упрямая старуха, похоже, так и простояла все это время у кровати, опираясь на костыль, да вперив тяжелый взгляд в дверь.
- Ну, что, голубка моя? - жадно поинтересовалась она при виде взбешенной женщины. - Гуго придет?
- Придет, - в ярости заметалась по комнате Стефка,- я ему обещала, кое-что рассказать!
- Это ты умно придумала,- обрадовалась старуха, и громко закричала, вызывая прислугу,- Анхен, Труди, сюда, помогите госпоже раздеться!
К такому повороту дела женщина была не готова!
- Не надо,- возмутилась она, отталкивая руки набежавших неизвестно откуда незнакомых ей крепких девок,- я не это имела в виду! Говорю же вам - он придет поговорить!
Но те, ловко увертываясь, упрямо продолжали рвать шнурки на её платье, а кормилица ещё вдобавок и миролюбиво гудела: