Ты – ведьмец. Книга первая (СИ) - "Серый Мыш" (книги онлайн бесплатно .txt) 📗
– Назад! – завопил в моей голове Меч, и я отпрыгнул, подчиняясь его команде.
– Паша, берегись! – я почувствовал, что зацепился ногой за торчащий из земли корень, и начал падать на спину.
Огромный чёрно-бурый медведь повернулся ко мне, поднялся на задние лапы и злобно зарычал. Я выставил вперёд меч, понимая, что если этот зверь всей своей массой навалится на меня, то однозначно раздавит, даже если я успею воткнуть в него клинок.
– А-А-А! – вопль Пшемека раздался за спиной медведя, сбив его с настроя. – Иди сюда, сволочь! Не трожь учителя!
Медведь на мгновение отвлёкся, но потом зарычал ещё громче и прыгнул на меня. В этот момент биение моего сердца, а с ним и всё вокруг замедлилось, как и в тот раз, когда на меня летел Ядвигин козёл. Но, в отличие от прошлого раза, сейчас у меня не оставалось ни единого шанса. Увернуться я не успевал, отбиваться тоже было бесполезно. Краем глаза я заметил, как ученик бросается вперёд, а вокруг его левой руки откуда-то появляется тусклое голубоватое свечение. Я уже попрощался с жизнью, как вдруг произошло что-то совершенно немыслимое. Пшемек вытянул руку вперёд, и с его ладони сорвался сгусток голубого пламени, который быстро преодолел расстояние до летящего на меня медведя и вошёл куда-то в область медвежьей задницы. Туша продолжала падать на меня, не обращая внимания на запоздалую атаку.
Я зажмурился, приготовившись умереть, и увидел сквозь сжатые веки яркую вспышку. Одновременно с этим по ушам ударил грохот взрыва. По моему телу и лицу врезала шрапнель из мелких ошмётков, не причинив, однако, смертельного ущерба. Я открыл глаза и с ужасом увидел, что стоявшие вокруг деревья и кусты разметало во все стороны, а с их обломков неторопливо стекают и опадают на землю небольшие окровавленные куски мяса, шкуры и костей.
Не успел я обрадоваться спасению, как с верхней кромки ближайшего ко мне склона оврага сполз и покатился приличных размеров булыжник. Я смотрел, как он катится, набирая скорость, затем подпрыгивает на очередной кочке и летит точно в направлении моей головы. «Твою ж мать…» – подумал я, снова зажмурился и ощутил смачный удар в лоб.
* * *
– Милсдарь, ты живой? – чей-то голос доносится до меня как сквозь толстый слой ваты…
Отсылки
В книге встречаются цитаты, оммажи и отсылки к следующим произведениям:
Книги:
* «Сага о ведьмаке», цикл книг, А.Сапковский, 1986—2013 гг.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ведьмак_(серия_романов)
* «Иван Васильевич», пьеса, М.Булгаков, 1934—1936 гг.
* «Удивительный волшебник из страны Оз», сказка, Ф.Баум, 1900 г.
* «Легенда о короле Артуре», британский эпос.
* «Дезертиры Его Величества» («C.K. Dezerterzy»), роман, К.Сейда, 1937 г.
* «Меч Без Имени», роман, А.Белянин, 1997 г.
* «Унесенные ветром» («Gone with the Wind»), роман, М.Митчелл, 1936 г.
* «Дракула» («Dracula»), роман, Б.Стокер, 1897 г.
* «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» («Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde»), повесть, Р.Стивенсон, 1886 г.
* «Пожиратель душ» («Soul Eater», «ソウルイーター»), манга, А.Окубо, 2004—2013 гг.
Фильмы и сериалы:
* «Ведьмак», телесериал, канал Netflix, 2019 г.
https://www.netflix.com/ru/title/80189685
* «Операция «Ы» и другие приключения Шурика», х/ф, Л.Гайдай, 1965 г.
* «12 стульев», х/ф, Л.Гайдай, 1971 г.
* «Назад в будущее» («Back to the Future»), х/ф, Р.Земекис, 1985 г.
* «История рыцаря» («A Knight's Tale»), х/ф, Б. Хелгеленд, 2001 г.
* «В осаде» («Under Siege»), х/ф, Э.Дэвис, 1992 г.
* «Сумерки» («Twilight»), х/ф, К.Хардвик, 2008 г.
* «Матрица» («The Matrix»), х/ф, Братья Вачовски, 1999 г.
* «Знахарь» («Znachor»), х/ф, Е.Гофман, 1982 г.
* «Формула любви», х/ф, М.Захаров, 1984 г.
* «Луковые новости» («The Onion Movie»), х/ф, Т.Кунц, 2008 г.
* «Крокодил Данди» («Crocodile Dundee»), х/ф, П.Файман, 1986 г.
* «Приключения канонира Доласа, или Как я развязал Вторую мировую войну» («Jak rozpętałem drugą wojnę światową»), х/ф, Т.Хмелевский, 1970 г.
* «Игра престолов» («Game of Thrones»), телесериал, HBO, 2011—2016 гг.
* «Ван Хельсинг» («Van Helsing»), х/ф, С.Соммерс, 2004 г.
* «Брат 2», х/ф, А.Балабанов, 2000 г.
* «Пираты Карибского моря» («Pirates of the Caribbean»), х/ф, Г.Вербински, 2003 г.
* «Доктор Кто», телесериал, BBC Studios, сезоны 2-4, 2005—2010 гг.
* «Гостья из будущего», х/ф, П.Арсенов, 1984 г.
* «Бриллиантовая рука», х/ф, Л.Гайдай, 1968 г.
* «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика», х/ф, Л.Гайдай, 1967 г.
* «Винни-Пух и день забот», м/ф, Ф.Хитрук, 1972 г.
Компьютерные игры:
* «Ведьмак 3: Дикая Охота» («Wiedźmin 3: Dziki Gon»), CD Projekt RED, 2015 г.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ведьмак_3:_Дикая_Охота
* «Fallout 2», Black Isle Studios, 1998 г.
* «Санитары подземелий», 1С – Полный Пэ, 2006 г.
Песни:
* «Kolorowe Jarmarki» («Разноцветные ярмарки»), слова: Р.Улицкий, музыка: Я.Лясковский, 1977 г.
Пояснения и уточнения
В этом разделе специально, как в конце сборника тупых анекдотов, разъясняются некоторые очевидные и неочевидные моменты из книги и даются пояснения по отсылкам к тому или иному произведению с привязкой к тексту.
Глава 1.
«Пшемы́слав Ву́йцик, Ми́лоша Ву́йцика сын» – имена и фамилия встреченных персонажей имеют польское происхождение, что намекает на национальность пана Анджея Сапковского, автора «Саги о Ведьмаке». В дальнейшем весь антураж местности, имена и топонимы также стилизуются под средневековую Польшу, княжество Литовское и Речь Посполитую.
«Я напряг память. Потом ещё раз.» – стёб над классическим сюжетным клише – герой теряет память и не может вспомнить, кто он и откуда.
«А погода, кстати, хорошая…» – стилизация описания природы под классиков вроде Пришвина или Бианки. Просто, чтобы озадачить читателя. Единственный фрагмент, дальше – никакой природы.
«У вас плечо вывихнуто, поэтому рука и не действует» – действия Милоша при вправлении вывиха плеча очень близко соответствуют правильному порядку действий из медицинского справочника.
Интерлюдия.
«Он выходит в полнолуние на кормёжку. Так мама рассказывала…» – сцена из самого начала третьей серии сериала «Ведьмак» 2019 года от Netflix.
«…кособокая девочка с кривым лицом прелюбодействовала с каким-то лупоглазым юношей…» – сцена секса Йеннифэр и Истредда, примерно на 14 минуте третьей серии.
«Ведьмаку-у заплати-ите чеканной моне-етой…», «Он эльфов всех прогна-ал, за дальний перева-ал…», «Он бьёт не в бровь, а в глаз…», «Вот твой смертный час!» – слова из песни Лютика «Ведьмаку заплатите…» из предыдущей, второй серии, примерно с 56 минуты, официальный дубляж.
Крючковский – начальник главного героя, в следующей главе всплывает его визитка с должностью, адресом и названием рекламного агентства «Максимус», о котором говорится в финале второй части интерлюдии.
Глава 2.
«Вот, глядите, милсдарь, это у вас в сумке было» – главный герой и семья Вуйциков рассматривают визитку Витольда Крючковского – начальника ГГ из «другой» жизни.
«Фамилия у вас не из простых. Сразу ясно, что уважаемый человек» – поначалу в Польше фамилии на «-ский» встречались только среди польской знати (шляхты).
«Супервайзер» дословно переводится как «надсмотрщик». На визитке должность «Супервайзер отдела копирайтинга» выглядит максимально пафосно. Стёб над повальным увлечением использовать иностранные слова вместо нормальных, русских.
Адрес «Город Мытищи, улица Колпакова, 2» реальный, в этом здании расположено много организаций, среди них даже есть рекламное агентство «Media-Vision».
«А где это, Мытищи? – На северо-востоке» – имеется в виду северо-восток Москвы.