Заговор против короны - Салливан Майкл Дж. (библиотека электронных книг TXT) 📗
Стоя в ловушке на ступенях башни, Ройс услышал звук военного рога.
— Похоже, там идет сражение, — с деланным равнодушием заметил Магнус. — Интересно, кто победит. — Гном погладил окладистую бороду ладонью. — Да и вообще интересно, кто с кем сражается.
— Не очень-то ты интересуешься делами своего хозяина, — пробормотал Ройс, рассматривая стены.
Когда он попытался вставить клин в шов между камнями, один из них треснул, словно яичная скорлупа. Насчет этого гном не солгал.
— Интересуюсь, но только теми, которые имеют значение для работы, — пояснил гном и дружелюбно добавил: — На твоем месте я бы не стал этого делать. Тебе повезло, что ты не задел связующую нить.
Ройс тихо выругался.
— Если хочешь помочь, почему бы просто не сказать, как мне добраться наверх или назад.
— А кто сказал, что я хочу помочь? — Гном злобно усмехнулся. — Я полгода потратил на эту затею и не хочу, чтобы ты порушил все за пару минут. Дай насладиться моментом.
— Неужели все гномы такие чокнутые?
— Представь, что ты построил замок из песка и хочешь посмотреть, как его смоет волна. Я сгораю от нетерпения. Как и когда башня наконец рухнет? Случится ли это из-за неверного шага, потери равновесия или чего-нибудь удивительного и совсем неожиданного?
Ройс достал кинжал и, держа за лезвие, поднял его так, чтобы гном его видел.
— Ты не думаешь, что я могу хоть сейчас вонзить его тебе в глотку?
Это была пустая угроза, он бы ни в коем случае не стал жертвовать столь важным орудием в такой опасный момент. И все же Ройс ожидал увидеть страх или хотя бы услышать насмешку. Но гном только таращился на кинжал широко открытыми глазами.
— Где ты его взял? — спросил он с живейшим интересом.
Ройс нетерпеливо дернул плечом, давая понять, что его не радуют неуместные вопросы.
— Если не возражаешь, я как-нибудь потом тебе объясню, — сказал он и вернулся к исследованию ступеней.
Он проследил взглядом, как они уходят вверх и вниз по спирали, и заметил, что верхние ступени накрывают нижние внахлест, словно черепица крыши.
— Ступенька, на которой я сейчас нахожусь, не упадет, пока я на ней стою, — сказал Ройс сам себе, но достаточно громко, чтобы гном тоже его слышал. — Она упадет, только если я встану на следующую ступень.
— Да, гениально придумано, не правда ли? Как ты понимаешь, я очень горжусь своей работой. Лорд Брага нанял меня, потому что по его задумке принцесса Ариста должна была погибнуть здесь, в этой башне. Я должен был сделать так, чтобы ее смерть выглядела как несчастный случай. Все просто, в королевской резиденции обваливается ветхая башня, и несчастная принцесса погибает под ее обломками. К сожалению, после исчезновения Алрика эрцгерцог все переиграл и решил ее казнить. Я боялся, что никогда не увижу плодов моего тяжелого труда, но тут появился спаситель. Очень мило с твоей стороны.
— У любой ловушки есть слабое место, — заметил Ройс. Он посмотрел вперед и неожиданно улыбнулся. Пригнувшись, он прыгнул, но не на одну, а на две ступени вверх. Ступень, что была посередине, зашаталась и рухнула, но та, с которой он начал движение, осталась на месте. — Без следующей ступени, — сказал себе Ройс, — предыдущая не может разбиться. Или я не прав?
— Какой ты догадливый, — не скрывая разочарования, ответил гном.
Ройс продолжал прыгать через ступень до тех пор, пока гном не потерял его из виду за очередным витком лестницы.
— Тебе это ничего не даст! — крикнул ему вслед Магнус. — Дыра внизу слишком большая, через нее не перепрыгнешь. Ты все равно в ловушке!
Сидя на кровати, Ариста услышала, что за дверью кто-то есть. «Наверное, это тот ужасный гном или сам Брага, — подумала она. — Пришли, чтобы отвести меня на суд». До ее слуха доносились скрежет металла и глухие удары по дереву. Она слишком поздно вспомнила, что забыла запереться, встала с постели и направилась к двери, как вдруг та сама собой распахнулась. К ее удивлению, на пороге стоял не Брага и не гном, а один из воров, которых она выпустила из темницы.
— Мое почтение, принцесса, — сказал Ройс, улыбаясь одними глазами.
Войдя в комнату, он мельком, хотя и достаточно учтиво, поклонился ей и торопливо прошел мимо, словно что-то искал. Он внимательно осмотрел стены и потолок спальни.
— Что вы себе позволяете?! — возмущенно вскрикнула принцесса. — Где Алрик? Он жив?
— Живее не бывает, — сказал Ройс, обходя комнату. Он выглянул из окна и проверил портьеры на прочность. — Так, это не пойдет, — сказал он, вернув занавеси на место.
— Зачем вы здесь? Вы виделись с Эсрахаддоном? Что он сказал Алрику?
— Прошу меня извинить, но сейчас я немного занят, ваше высочество.
— Чем заняты?
— Вашим спасением. Хотя, надо признаться, пока у меня это не очень получается.
Ройс без разрешения распахнул ее гардероб и принялся перебирать одежду, затем стал рыться в ящиках комода.
— Зачем вам моя одежда?
— Пытаюсь придумать, как нам отсюда выбраться. Подозреваю, через несколько минут эта башня рухнет, так что если в ближайшее время мы ее не покинем, то непременно оба погибнем.
— Тогда все ясно, — с понимающим видом обронила Ариста. — А почему нельзя спуститься по лестнице? — Поднявшись, она осторожно подошла к дверному проему. — Всемилостивый Марибор! — воскликнула она, увидев, что большая часть ступеней лестницы исчезла.
— Через те, что есть, мы перепрыгнем, — пояснил Ройс, — но внизу не хватает подряд шести или семи ступеней, а до коридора слишком далеко. Я надеялся, что мы сможем выпрыгнуть из окна в ров, но это верная смерть.
Ариста зажала рот руками, чтобы удержать крик ужаса. Овладев собой, она нашла в себе силы пошутить:
— Вы правы, спасать вы пока еще не научились.
Ройс заглянул под кровать, и, хотя там ничего не было, его вдруг осенила блестящая мысль.
— Постойте, вы ведь колдунья! Эсрахаддон обучал вас магии. Разве вы не можете перенести нас вниз с помощью левитации? Или, например, превратить нас в птиц?
Ариста виновато улыбнулась.
— Эсрахаддон не успел обучить меня настоящей магии, — сказала она тихо. — И уж точно не левитации.
— А камень или доску, куда мы могли бы прыгнуть, поднять сможете?
Ариста отрицательно покачала головой.
— А как с превращением в птиц?
— Даже если бы я могла это сделать, а я не могу, мы бы так и остались птицами. Я не знаю, как превратить обратно птиц в людей.
— Значит, магия — не выход, — сказал Ройс и принялся стаскивать с кровати Аристы матрас, под которым обнаружилась густая веревочная сетка. — Так, помогите мне снять эту сетку.
— Разве вы не видите, что веревка недостаточно длинная, чтобы добраться до подножия башни, — заметила Ариста.
— Это и не требуется, — возразил Ройс, вытягивая веревку из отверстий в раме кровати.
Башня снова содрогнулась. С балок и потолка посыпались струйки песка и пыли. Ариста затаила дыхание. Сердце ее испуганно забилось в ожидании падения, но башня снова устояла.
Ройс поправил висевшую на боку саблю, привычным жестом обмотал веревку вокруг предплечья и направился к двери.
— Прошу иметь в виду, что времени у нас остается все меньше и меньше, — предупредил он принцессу перед тем, как выйти из комнаты.
Ариста задержала на секунду взгляд на столике, где лежали подаренные ей отцом гребни, и последовала за ним к обломкам лестницы.
— Вам придется прыгать. Оставшиеся ступени, по моим расчетам, должны быть очень прочными, а прыгать вниз легче, чем вверх. Только не прыгайте слишком далеко, но если что, я вас поймаю.
С этими словами Ройс так ловко перемахнул сразу через две ступеньки, что Ариста, отнюдь не уверенная в своих силах, почувствовала легкую зависть. Стоя на лестничной площадке, она балансировала на месте, пытаясь сосредоточить внимание на первом выступе. Наконец она прыгнула, но приземлилась на самом краю ступени. Ройс бросился к ней на помощь, готовясь ее поймать, но она, отчаянно размахивая руками, сумела удержать равновесие. Ее била легкая дрожь.