Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Охотники Смерти или Сказка о настоящей Верности - Морган Джезебел (книги онлайн полностью бесплатно txt) 📗

Охотники Смерти или Сказка о настоящей Верности - Морган Джезебел (книги онлайн полностью бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Охотники Смерти или Сказка о настоящей Верности - Морган Джезебел (книги онлайн полностью бесплатно txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Насколько я почувствовала, – медленно произносит она, сомневаясь в своих словах, – сама сила заклятий на крови не в качестве рисунков и в скорости заклятий…

– И в них тоже. Они помогают направлять силу в нужное русло, а не куда она сама захочет течь. Например, – с улыбкой провожу ладонью по седым волосам, – излишек высвобожденной силы можно ликвидировать отдавая только собственные жизненные ресурсы. И чем чаще обращаешься к крови с просьбой о большой силе, тем сильнее седина.

– Значит, ты обращалась слишком часто?

– Я была Магистром, а это не просто красивое название.

Девушка стирает ладонью рисунок и отряхивает ладони.

– А я тоже поседею?

Ласково и насмешливо дёргаю её за выбившуюся из-за уха прядь.

– Нет. Седых Детей Ночи не бывает.

Девушка красноречиво накручивает на палец седую прядь.

– Ну, сравнила, – коротко усмехаюсь, снова подставляя лицо ветру. – Одно дело – поседеть от старости, от потери жизненных ресурсов, но тебя от этого защитит Ночь. Но от нервного потрясения, психического расстройства она спасти не сможет.

Из окна выглядывает растрёпанная Кэта, на её лбу зеленеет полоса от травяного сока.

– Дикая, ты помнишь, что тебе пора настойку пить? – вкрадчиво интересуется она.

– Помнишь, – соглашаюсь я и встаю, придерживаясь за ствол яблони. Пережидаю короткое головокружение и медленно плетусь в дом. У двери меня нагоняет Рида и коснувшись локтя тихо, по-детски серьёзно обещает.

– Я обязательно пойму суть ритуалов.

Я ласково поглаживаю по шее единственного выжившего нашего коня, пытаясь его заседлать, что бедному животному энтузиазма не прибавляет. Только-только он успел успокоиться после страшной битвы и длительной погони, как его снова заставляют куда-то скакать. Вот вам надо, госпожа Чародейка, вы сами и скачите, а я посмотрю, как у вас это получиться…

Отмахиваюсь от лёгких и естественных мыслей-образов коня, что-то тихо шепчу, сюсюкаю, не вдаваясь в смысл слов, обещаю ему что-то, но животное не верит и правильно делает.

С крыльца спускается Кэта со звякающими торбами, недовольно смотрит на мои «успехи» и, предельно аккуратно сгрузив сумки на землю, оттирает меня в сторону. Положив ладонь на лоб коня, она что-то тихо и уверенно ему втолковывает, заставляя застыть, пока его не заседлают. После небольшой перебранки было решено, что трястись на коне придётся мне, как больной, а остальным бодро плестись следом в темпе марша. Будь моя воля, я посадила бы на коня ученицу, и, случись что, заставила её бы спасаться самой. Но внимательная девушка заметила, что я в нынешнем состоянии защитить нас вряд ли смогу. На эти предположения я широко ухмыльнулась и пригрозила, что тогда неприятности, из которых ей придётся нас вытаскивать, будут ей практическим экзаменом. Девушка предусмотрительно содрогнулась и вместе с Леиной ушла за водой к колодцу на площади.

Теперь они взволнованные бегут обратно (точнее, бежали бы, но с полными вёдрами это затруднительно).

– Там!.. – испуганно выдыхает знахарка, ставя ведро на крыльцо и разминая затёкшие руки.

– Что?! – хором переспрашиваем мы с Кэтой, представляя все возможные ужасы и остановившись на появлении Гончих Тьмы.

– Всадники! – вместо новой подруги отвечает Рида, небрежно плюхая ведро прямо на землю. От встряски часть воды выплёскивается через край.

– Какие? – с шипением продолжаю допрос, не в силах добиться от них внятного ответа. Поуспокоившаяся магичка продолжает навьючивать на коня чересседельные сумки, здраво рассудив, что будь там твари, селяне заметили бы их первыми и крику было бы гораздо больше.

– Местные лорды, – поясняет переведшая дух знахарка. – У них какая-то грамота из столицы, ищут неизвестных людей, пришедших дней пятнадцать назад. Говорят, что возможно были раненые.

Мрачно переглядываемся.

– Что-то много времени им понадобилось, – недобро усмехаюсь я.

– Нашу деревеньку среди приморских лесов обнаружить сложно, о ней даже здешний владетельный лорд вспоминает, когда раз в три круга налоги приезжает собирать. Чаще-то у нас и взять нечего.

Нетерпеливо отмахиваюсь от рассуждений знахарки.

– Что ты им сказала? – Ведь Рида была с нею, а крестьяне могли указать на неё…

– Что Рида – моя сестра двоюродная, из приморского села Лейненн приехавшая, – просто отвечает девушка. – Кэта – тётка моя, покойной матери сестра, а ты её дочь старшая…

Язвительно ухмыляюсь.

– Вот и стали мы, – говорю, – Рида, сёстрами не только по крови, но и по роду.

Ученица насмешливо фыркает.

– А не боишься, что кто-нибудь из селян опровергнет твою историю? – прищуривается Кэта.

– Не-а, – так беззаботно махнула головой девушка, что длинная коса полукруг описала, – я здесь теперь единственная знахарка, кто ж захочет со мной отношения портить?

– Может, они? – невинно показывает пальцем Рида на подъехавших к забору всадников. Приведший их крестьянин бормочет что-то вроде «вот он, знахарки дом» и пятится, виновато косясь на девушку.

Я с ленцой разглядываю нежданных гостей, уделив особое внимание их вооружению. Видно, они действительно только искали выживших после засады, но ловить не собирались, разве что увечных и тяжело раненых. Щеголевато одетые, с перьями в шляпах, лорды производят довольно приятное впечатление, если не приглядываться к их презрительно-равнодушным лицам. И не слушать их брезгливо-холодные эмоции. Сил прийти в ярость мне не хватает, так что я ограничиваюсь безучастным наблюдением.

Вперёд выезжает один из людей, одетый менее броско и не фонящий презрением. Спрыгнув с лошади, он заходит во двор, с почтением кланяется знахарке.

– Здравствуй, Леина, не возражаешь, мы с твоими родственниками побеседуем? – добродушно спрашивает он.

Жизнерадостно кивнув ему, она оборачивается к нам и тихо поясняет:

– Это Грай, управляющий нашего лорда. Он часто в деревне по делам бывает, продукты в замок закупает, у наставницы моей, – тут девушка хлюпает носом, – зелья заказывал.

Управляющий. Вот оно что. Ясно, почему он с таким ироничным почтением говорит. Не потому что таким образом хочет унизить, а и отношений портить не хочет, и дистанцию соблюдает.

– Для меня большое почтение говорить с вами, господин Грай, – смиренно склоняет голову Кэта, готовясь отвечать на его вопросы, как самая старшая.

– Вы ведь тётка Леины? – уточняет на всякий случай мужчина, задумчиво изучая и сравнивая длинные тёмные волосы магички и мои короткие и седые патлы.

Кэта благовоспитанно кивает, чувствую, что ей почему-то весело.

– Чем я могу помочь вам? – вежливо интересуется она.

Видимо Грай этого и сам не знает, но мы кажемся ему довольно убедительными, и ему стыдно лезть к нам с расспросами. Но сотрудничество сотрудничеством, а служба службой.

– Давно вы приехали? – без особого энтузиазма спрашивает Грай.

– Да вот деньков двадцать назад.

– А почему? Э… В смысле, с какой целью?

– Видите ли, – печально вздыхает Кэта, пряча озорные огоньки в глазах, – незадолго до смерти наставницы моей племянницы у Аниры – (До меня не сразу дошло, что это меня так окрестили), – спутник жизни погиб…

Едва удерживаюсь от безобразной истерики. Как всё хорошо Кэта сказала, а?! Ведь Кир действительно слишком долго был моим спутником. Интересно, кто её просветил? Рида виновато и успокаивающе касается моего локтя, безмолвно прося не портить Кэте игру.

– … и она тогда чуть с ума не сошла, заболела сильно… Ну я и привезла её к Леине подлечиться, заодно и помогла племяннице по хозяйству…

Восхищаюсь умением Кэты подстраиваться к любой ситуации. Мало того, что врёт она так виртуозно, едва сориентировавшись, так ещё и к речи крестьян приспособилась.

Грай оборачивается ко мне, состроив сочувственно лицо.

– Я сопереживаю вашему горю, – заводит он, но я резковатым кивком показываю, что мне эта тема неприятна. Он чуть отступает и смотрит на коня.

– Он вам от мужа достался? – Ну да, где бы ещё селянки могли достать такого хорошего скакуна?

Перейти на страницу:

Морган Джезебел читать все книги автора по порядку

Морган Джезебел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Охотники Смерти или Сказка о настоящей Верности отзывы

Отзывы читателей о книге Охотники Смерти или Сказка о настоящей Верности, автор: Морган Джезебел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*