Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гавань Семи Ветров - Воронин Дмитрий Анатольевич (полная версия книги .TXT) 📗

Гавань Семи Ветров - Воронин Дмитрий Анатольевич (полная версия книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Гавань Семи Ветров - Воронин Дмитрий Анатольевич (полная версия книги .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И облачились рыцари и благородные лорды в доспехи, ибо враг был рядом. Но не спешил враг нападать — ибо знал, что сила его не сравнится с силой славных воинов Империи. Хоть и не простое чудовище приблизилось к лагерю, но демон драконоподобный, а с ним еще трижды по три малых демонов, меж которых не было и двух одинаковых. И возжелал тот демон говорить с командиром сего отряда рыцарей, и выехал вперед благородный герцог Дилгейм кар’Денец на скакуне своем, Бурей именуемом. И спросило его чудовище на языке понятном, для чего рыцари явились сюда, и ответил благородный герцог Дилгейм кар’Денец: «Дабы изничтожить тебя, демон».

Долго пытался демон обмануть рыцарей, говоря о миролюбии своем и укоряя их, что пришли они незваными и непрошеными. Но не стал слушать лживые слова демона благородный герцог Дилгейм кар’Денец, а взял копье свое, что подал ему оруженосец его Льюк Биррен, и напал на дракона. Но крепка оказалась чешуя того демона, и разлетелось в щепки копье, а сам благородный герцог Дилгейм кар’Денец выбит был из седла. И рыцари напали на демонов вслед за командиром своим, и в сече той поверг барон Линтар де Брей одного из демонов, что обличьем медведя исполинского напоминал. А затем поймал скакуна, имя которому было Буря, и подвел к благородному герцогу Дилгейму кар’Денецу, коий в тот момент был пеш, со словами: «Возьмите этого коня, герцог, ибо есть у вас в нем великая нужда». И помог герцогу сесть в седло, и вместе снова набросились они на демонов. А ко времени тому пал уже благородный граф Удрунт ли’Шенк, а с ним и двое из его рыцарей, и тяжко ранен был барон Данс де Лаган, а тако же и иные воины. Но убиты были и четверо из малых демонов, а старшему демону, что драконоподобен был, нанес один из рыцарей, имя которому было Брехт Каддар, рану значительную, но и сам рыцарь ударом того демона убит был. А пока бились рыцари, все кричал дракон, что не желает зла людям и желает лишь мира… да только слова те были лживы.

И взял благородный герцог Дилгейм кар’Денец новое копье, и напал на демона, что похож был на скакуна с торсом человеческим, и метал стрелы из лука огромного, каковые стрелы безо всякого труда доспехи пробивали. И пронзил герцог грудь тому демону, но силен оказался демон и нанизал себя на копье герцогское и ударил того луком своим огромным по шлему. И потемнело все в глазах герцога, но удержался он в седле и, выпустив из рук копье, ударил мечом по голове того демона, убив его на месте. А потом выдернул копье из тела и воскликнул: «Клянусь Светлой Эрнис, а ведь лучшего копья не держал я в руках до сей поры».

А ко времени тому повергнут уж наземь был барон Линтар де Брей и дрался пеш над телом раненого барона Данса де Лагана, обороняя его от двух демонов, один из коих совсем как человек был, да только рук у него было четыре, и в каждой клинок он держал огромный. А второй демон тако же подобен человеку был, да только голову имел, аки у торга злобного, да с клыками, коими мог и латы кованые пробить. И там бы и настал конец обоим баронам, но явился им на выручку рыцарь Лорен Брист, что из свиты был павшего благородного графа Удрунта ли’Шенка, и поразил четырехрукого демона в спину, а затем убил барон Линтар де Брей второго демона, и вместе отнесли они раненого барона Данса де Лагана в безопасное место, после чего снова вернулись в сечу.

А тогда увидел барон Линтар де Брей, что старший демон что подобен дракону был, нападает на Льюка Биррена, что оруженосцем был славного герцога Дилгейма кар’Денеца, и страхом охвачен был Биррен, и бросил оружие свое, и бежал он от демона. Тогда встал барон Линтар де Брей на пути демона, пеш и с одним лишь мечом. И сказал тому демону: «Готовься к смерти». Но ответил демон, что к смерти давно он готов, ибо мир сей злобен и подл. И опустил меч барон Линтар ди’Брей, и спросил он демона, отчего тот свирепствует в сиих местах, что проклятой Гаванью именуют. И ответил демон, что не знает, как очутился здесь, и желал бы вернуться туда, откуда пришел, но дорога туда неизвестна ему. И еще сказал демон, что не желает убивать рыцарей, токмо ради защиты своей и детей своих, из которых уж двое лишь живых оставались.

И поверил молодой барон словам чудовища, ибо юн был и не знал еще, что враг может быть не только прям и благороден, но и подл и коварен. А потому в сторону шагнул и сказал: «Ежели не желаешь ты, демон, сей битвы, то надлежит тебе бежать». И сделал демон вид, что намерен бежать, и даже призвал с собой детей своих, но разгадал его подлую уловку благородный герцог Дилгейм кар’Денец и налетел на демона сзади, ударив его в спину и пробив копьем своим верным и чешую драконью, и сердце демона. А затем сказал он барону Линтару де Брею: «Враг коварен, и слушать слова его рыцарю не должно».

А Льюка Биррена, что оруженосцем был славного герцога Дилгейма кар’Денеца, после сечи той никто и не видел, а многие думали, что, трусость на поле боя проявив, устыдился того молодой Биррен и скрыться решил от глаз товарищей своих по оружию. А еще говорят, что ушел он в монастырь, дабы молитвами своими загладить пред Светлой Эрнис вину свою. Голова же демона, что вез во вьюке благородный герцог Дилгейм кар’Денец, таинственным образом исчезла спустя три ночи. И сказал герцог, что совершил кражу сию тайный его недоброжелатель, дабы принизить славную победу в глазах Его Величества…

Линеас Кулл Дарций. «Истинные хроники Его Императорского Величества Таласа Первого»

* * *

— Ритуал позволит нам превратить вот это, — на сморщенной ладони Затара лежало крошечное зернышко, — в раскидистый куст. И запомните, это очень тонкое искусство. Метать огненные шары может всякий из вас, для этого особого ума не нужно.

Старик говорил желчным, неприятным голосом, который в полной мере отражал его нынешнее настроение. Фарид Затар давно уже не преподавал в Академии, и тем не менее несколько раз в год ему приходилось появляться в аудиториях — дань занимаемому посту ректора. Ну и еще потому, что среди нынешних знатоков магических искусств немного было таких, кто сумел бы хоть в какой-то мере сравниться со стариком в знании магии.

Два десятка слушателей Академии внимали старому магу, затаив дыхание. Вернее, дыхание затаили примерно четверть, другие же отчаянно сдерживали зевоту. Конечно, Фарид Затар — великий маг, это никем не оспаривалось… но многие считали, что те тонкости, о которых старик так любит долго и пространно рассуждать, никому не нужны. Испепелить врага огненным шаром, вызвать ветер или дождь, залечить рану — что еще нужно магу для того, чтобы обеспечить себе приятную и не обремененную заботами жизнь? А боевому магу все эти тонкие материи и вовсе знать незачем. В бою не до изысков — убей или будешь убит. А потому столь презираемые этим дряхлым дедом огненные шары, ветвистые молнии или невидимые глазу таранные удары, проявления стихийных сил, там, на поле боя, куда важнее, чем всякая возня с семечками.

Но разгневать мага… на это никто бы не решился. Каждый из юношей и девушек, мечтавших о дипломе выпускника Академии или, чего греха таить, о титуле полноправного волшебника, прекрасно понимал — одно лишь слово ректора может навсегда сделать любого из них, подающих надежды магов, переписчиком старых бумаг. На веки вечные — и без права на апелляцию. Можно посмеиваться старику в спину, можно рассказывать о нем анекдоты — но на тех редких лекциях, когда Ректор удостаивал учеников своим присутствием, следовало сидеть тихо, изо всех сил изображая внимание.

Магистр Хариус Блук, обычно проводивший эти занятия стоял чуть в стороне от кафедры, где расположился ректор, и страдал. Он страдал от стыда, поскольку в отличие от подслеповатого Затара прекрасно видел скуку и равнодушие, написанные на лицах большинства учеников. Да, ему не удалось привить этому выпуску интерес к магии как к науке. Никто из них скорее всего не пожелает работать над возрождением утраченных знаний, над расшифровкой старых манускриптов. Никто не займется исследованиями чего-нибудь нового, что сможет продвинуть магию вперед. Ну, может, один или двое… Хариус еще раз оглядел лица присутствующих и мысленно покачал головой. Вряд ли даже один. Да, кое-кто из студентов сейчас слушает с интересом, но это те, кто решил уже посвятить себя целительству, для них владение магией земли может оказаться полезным. В дальней дороге большую часть целебных трав удобно нести в виде семян, чтобы вырастить их, если возникнет такая необходимость. Но и эти несколько человек смотрят на предстоящее не как на таинство, а как на чисто утилитарную процедуру.

Перейти на страницу:

Воронин Дмитрий Анатольевич читать все книги автора по порядку

Воронин Дмитрий Анатольевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Гавань Семи Ветров отзывы

Отзывы читателей о книге Гавань Семи Ветров, автор: Воронин Дмитрий Анатольевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*