Битва титанов. Несущие смерть - Хайц Маркус (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .txt) 📗
Родарио проснулся от странного звука и немало удивился, когда понял, что именно вызвало этот звук: быстрее, чем зайцы молотят лапками по пенькам, его зубы стучали друг о друга с риском разгрызть язык на множество кусков, если бы тот оказался между челюстями.
Невероятный открыл глаза; дрожа, перевернулся на спину и сел. Вокруг стоял густой туман, и, судя по освещению, солнце как раз намеревалось подняться над горизонтом.
Актер лежал на каменистом пляже. Волны омывали его ступни и бедра, мягко подталкивая, словно желая смыть его обратно в озеро.
— Благодарю тебя, Эльрия, за то, что пощадила. Наверное, в твоем царстве актеры тебе не нужны, — пробормотал Родарио и встал, чтобы пройтись вдоль пляжа в поисках людей, которые помогли бы ему. Он предположил, что находится на одном из островов, мимо которых проплывал ночью.
После непродолжительного похода Невероятный наткнулся на простую рыбацкую хижину, перед которой были развешены для просушки несколько сетей.
— Вы уже не спите? — отрывисто крикнул он, постучав по двери. — Прошу вас, пустите меня к огню, пока я не умер от холода.
Дверь немного приоткрылась. Из темноты хижины на него с любопытством смотрели две пары глаз. Но младшая девочка быстро исчезла. Старшая сестра, которой, по предположениям актера, было около одиннадцати циклов, разглядывала гостя. На ней было старое, потертое платье с двумя передниками, короткие каштановые волосы блестели от жира.
— Ты кто?
— Я Родарио. Моя лодка разбилась, — он никак не мог перестать дрожать, его трясло, словно лист. — Пожалуйста, впусти меня и посади у камина, чтобы я мог просушить одежду.
— Отец на рыбалке, а мать сказала, чтобы я никого не впускала, пока она ищет травы. — Девочка рассматривала его. — Ты не пират. Для этого ты слишком худой. — Девочка открыла дверь и впустила Невероятного. — Туда, — сказала она, указывая на открытый очаг в центре хижины. — Я подложу несколько поленьев, но тебе придется за них заплатить. Они дорогие.
— Спасибо… Как тебя зовут, малышка? — Он прошел мимо своей спасительницы и уселся у огня, наслаждаясь теплом, ударившим в лицо. Пахло рыбой, дымом и жиром, кипевшим в большом чане на другой стороне, у стены. Хозяева производили либо мыло, либо ворвань. Факт, что они выдерживали эту вонь, для чувствительного носа Родарио казался чудом.
— Флира. — Девочка по очереди представила своих братьев и сестер, взобралась по лестнице и сбросила вниз несколько поленьев и блок прессованных водорослей. — Положи их туда, — сказала она гостю. — Один кусок стоит монетку.
Родарио ощупал свой пояс и наконец обнаружил кошель со всем, что ему удалось навыпрашивать. Отвязав, он бросил его девочке.
— Возьми все. Вам это понадобиться больше, чем мне. — Актер подложил поленья в очаг, радуясь теплу.
Та недоверчиво развязала кошель и пересчитала содержимое.
— Да здесь же семь монет, — удивилась она. — Большое спасибо! Да благословит тебя Эльрия!
— Она уже это сделала, — усмехнулся Родарио, протягивая руку к огню. — Я выжил в этой ужасной огромной волне. А моя лодка — нет.
Глаза у Флиры стали огромными.
— Опять волна? Когда это было?
Тот пожал плечами.
— Давно, — а потом понял, почему она спрашивает: девочка переживала за отца. — Эти волны возникают часто? — Родарио снял рубашку и повесил на железную палку, подсел ближе к огню и растянул штанины вправо и влево, чтобы они быстрее сохли. Перед детьми он снимать их не хотел.
— Отец говорит, что раньше их не было. Только после великого землетрясения и наводнения озеро Вейурна стало хитрее и опаснее, чем чудовища из снов Тиона. — Флира присела напротив и налила ему горячего чаю. — Они возникают время от времени, словно из ниоткуда. Семь рыбацких лодок поглотили они, и это только у нас. Отец говорит, что другим островам повезло меньше.
Подошел брат девочки, которого она представила актеру как Ормардина. По блеску в его глазах актер понял, что его восхищают эти загадочные волнения на озере.
— Расскажи ему об острове Альвов.
Флира отвесила мальчишке легкий подзатыльник.
— Кто тебя звал к нам, к взрослым? Сам и рассказывай.
— Остров Альвов? Вам удалось разбудить мое любопытство, — рассмеялся Родарио. — Я весь внимание, Ормардин. — Отпив из кружки, актер стал ждать, какую же сказку поведает ему мальчик.
Ормардин усмехнулся и начал рассказ.
«Пять циклов тому назад, незадолго до того, как взошла звезда Искоренения Скверны, по Потаенной Стране шла банда альвов, посланная Бессмертными, чтобы найти новое, безопасное укрытие.
Они пришли в Вейурн и объехали на своем корабле, построенном из костей и кожи убитых людей и эльфов, всю нашу родину.
Они осматривали остров за островом, как плавучие, так и постоянные. Никто не замечал, что они делают, а рыбаков-неудачников, с которыми они встречались на озере, альвы убивали и съедали.
Однажды ночью альвы высадились на прекрасном острове, пробудившем их любопытство. Они увидели, что на нем есть горы со множеством пещер, где можно укрыться от врагов.
Они убили жителей острова и завладели этой землей, трупы затащили в пещеры, содрали с них кожу и извлекли кости.
Они хотели сделать вертел, чтобы приготовить людей, однако когда один из них вонзил в землю копье, то в земле образовалась дыра, поднялась вода и затопила пещеры.
Остров вместе с альвами погрузился в пучину. Затем взошла звезда Искоренения Скверны, сила которой не достигла до дна озера Вейурна.
Однако Эльрия не позволила альвам умереть. Они должны были поплатиться за свои чудовищные преступления. Она даровала альвам вечную жизнь и обрекла их обитать на острове.
Время от времени, когда расположение звезд подходящее, альвы вместе с островом могут подняться наверх, чтобы глядеть в ночь. Говорят, они не могут умереть, пока не покроют все стены гротов и пещер рисунками.
Тот, кто переживет большую волну, которая предвещает их появление, и будет настолько неосторожен, что ступит на остров, будет тут же съеден голодными альвами, с него сдерут кожу, а кровь используют в качестве краски для картин».
Ормардин умолк и поглядел на Родарио. Щеки малыша пылали.
— Тебе понравилась история?
Актер восхищенно хлопал в ладоши.
— Мой юный друг, я склоняюсь перед твоим талантом. Если твои родители не распорядятся иначе, однажды ты станешь лучшим сказителем Вейурна. Ставлю на это дневную выручку моего театра.
— Ты актер? — Мальчик не верил своему счастью.
— О да. Я Невероятный Родарио, король всех мимов и актеров Потаенной Страны, — привычно похвастал он. — Мне было дозволено называть «Театр Диковинок» и лучшую его труппу своими. Если бы он был рядом, я пригласил бы тебя, юноша, — и мужчина провел рукой по его коротким каштановым волосам.
Ормардин приосанился. Получить похвалу из уст мастера значило для него очень много.
Дверь отворилась, в проеме Родарио увидел темный силуэт длинноволосой женщины, в левой руке она держала корзину.
— Кто вы такой? — тут же спросила она, голос звучал возбужденно. — Прочь от детей!
Родарио понял ее.
— Не беспокойтесь, милая дама.
— Это Невероятный Родарио. Он потерпевший кораблекрушение актер, — выпалил Ормардин, вскочил на ноги и радостно бросился к матери, чтобы обнять ее. — Я рассказал ему историю об острове Альвов, и он сказал, что у меня талант.
— Он тебе голову морочил? — Женщина вошла, закрывая за собой дверь.
Родарио разглядел вновь пришедшую: немного старше его самого, одета в простую льняную одежду. Очевидно, рыбаки зарабатывали в Вейурне немного.
— Приветствую вас, — сказал он, только теперь заметив, что сидит без рубашки. — Простите мой внешний вид, но мне нужно было просушить вещи.