Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры - Сильверберг Роберт (читать книги TXT) 📗
От плыли все утро, миновали еще три острова и в полдень стали на якорь для завтрака. Двое сыновей капитана прыгнули за борт и быстро набили острогами рыбы и раков. Гриджитор сам приготовил мясо, замариновал в пряном соусе кубики сырой рыбы и щедро налил пряного зеленого вина. Делиамбер, почти ничего не евший, уселся на верхушке внешнего корпуса и стал напряженно глядеть на север. Валентайн заметил это и хотел подойти, но Карабелла удержала его:
— Он в трансе. Не мешай ему.
После завтрака они на несколько минут задержались с отплытием, поджидая, пока маленький урун спустился со своего места.
— Я послал свой мозг вперед, — сказал он, — и несу вам хорошую новость: Слит жив!
— Вот это действительно хорошая новость! — воскликнул Валентайн. — Где он?
— На острове в этой группе, — ответил Делиамбер.
Он неопределенно махнул щупальцами.
— С ним кое-кто из команды Гарцвела.
— Скажи, какой остров, и мы пойдем туда, — сказал Гриджитор.
— Он имеет форму кольца, открытого с одной стороны, а в середине — вода. Люди там темнокожие, с длинными курчавыми волосами, в ушах серьги.
— Кангрисон, — тут же сказала дочь Гриджитора.
Отец кивнул.
— Верно. Поднять якорь!
До Кангрисона был час пути по ветру.
Он лежал в стороне отмеченной на карте дороги. Это был один из десятка маленьких атоллов.
Видимо, его редко посещали люди с Мардиджила, потому что еще до того, как тримаран вошел в гавань, местные ребятишки выплыли в лодках посмотреть на чужаков. Они были черные, тоже красивые, с черными до спины волосами. Смеясь и размахивая руками, они проводили тримаран ко входу в лагуну, а там уже сидел у воды Слит, обгоревший на солнце и в лохмотьях, но невредимый.
Он жонглировал пятью или шестью шариками из белого коралла, развлекая публику из нескольких десятков островитян и пяти членов команды Гарцвела — четверых людей и одного хьерта.
Гарцвел, похоже, боялся встречи со своими бывшими людьми. С утра он как бы воспрянул духом, но когда тримаран вошел в лагуну, стал напряженным и замкнутым. Карабелла первая побежала по мелководью, чтобы обнять Слита, Валентайн шел следом. Гарцвел держался позади и не поднимал глаз.
— Как вы нашли нас? — спросил Слит.
Валентайн показал на Делиамбера.
— Через колдовство, конечно. Ну, как ты тут?
— Я думал, что сдохну от морской болезни, но дня через два поправился. А ты? Я видел, как тебя утянуло под воду и решил, что все кончено.
— Произошла странная история. Я расскажу тебе потом, — сказал Валентайн. — Главное — мы опять все вместе, Слит!
Затем он печально добавил:
— Все, кроме Гайбора Хорна. Он погиб. Но мы взяли в спутники Гарцвела. Иди сюда, Гарцвел. Разве ты не рад снова увидеть своих ребят?
Гарцвел что-то невнятно пробормотал, отвел глаза, чтобы не встречаться с ними взглядом. Валентайн понял ситуацию и обернулся к бывшим членам команды, собираясь просить их не держать зла капитана за бедствие, не подвластное смертному, и отшатнулся, увидев, что все пятеро упали к его ногам.
Слит удрученно сказал:
— Я думал, что ты умер милорд, и не мог удержаться, чтобы не рассказать им твою историю.
— Понятно, — сказал Валентайн. — Новости расходятся быстрее, чем я бы хотел, несмотря на все ваши клятвенные заверения. Что ж, это простительно, Слит.
Он снова обернулся к морякам:
— Встать. Незачем ползать по песку, это никому не нужно.
Все встали. Они не могли скрыть своего недовольства Гарцвелом, но еще больше были изумлены, что оказались в присутствии Коронованного.
Валентайн быстро выяснил, что двое — один человек и хьерт — хотят остаться на острове и со временем найти возможность вернуться в Пилиплок. Остальные трое просили разрешения сопровождать его. В числе этих троих были две женщины — Панделон, плотник, и Корделин, парусный мастер, и мужчина, Тизи, лебедочник. Валентайн согласился взять их и принял от них клятву верности.
Церемония эта пробудила в нем смутное недовольство, однако он уже начал привыкать к знакам власти.
Гриджитор и его дети не обратили внимания на эту процедуру. И очень хорошо: Валентайн не хотел, чтобы всюду стало известно о возвращении к нему памяти, пока не увидится с Леди. Он все еще не был уверен в своих намерениях и своих силах. К тому же, если он объявит о своем существовании, это привлечет внимание нынешнего Коронованного, который вряд ли спокойно отнесется к тому, что претендент на трон идет к Замку на Горе.
После многих дней путешествия мимо мелких, залитых солнцем островов тримаран вошел в просторную гавань Родмент Грон. Этот гористый остров был самим большим в архипелаге, население его составляло пять с половиной миллионов. По обе стороны гавани раскинулись, как крылья, два города-двойника.
Склоны центрального пика острова тоже были гycтo населены.
Деревянные дома поднимались ярусами почти до середины пика. Склоны за последней линией домов густо поросли лесом, а на самом верху поднималась струйка тонкою белого дыма, потому что Родмент Грон был действующим вулканом. Последнее извержение, как сказал Гриджитор, было лет пятьдесят назад. В это с трудом верилось при виде ухоженных домов и уцелевшего леса.
«Гордость Мардиджила» собиралась отсюда вернуться домой, и Гриджитор устроил своих пассажиров на чрезвычайно элегантный тримаран «Королева Родмента», который должен был отвезти их на Остров Снов. Шкипером тримарана была некая Наморинта, женщина царственной осанки, с длинными прямыми волосами, белыми, как у Слита, и с гладким молодым лицом. Особа утонченная и насмешливая. Она внимательно рассматривала пассажиров, как бы стараясь установить, что толкнуло эту разнородную группу на внесезонное паломничество, но сказала только:
— Если вам на Острове откажут, я привезу вас обратно на Родмент Грон, но это будет стоить вам дополнительной оплаты.
— А на Острове часто отказывают пилигримам? — спросил Валентайн.
— В сезон — нет. Но пилигримские корабли осенью не ходят, как вы, наверное, знаете. А может случиться, что там не готовы принять вас.
— Мы проделали очень большой путь без особых затруднений, — небрежно заметил Валентайн.
Он услышал, как фыркнула Карабелла и кашлянул Слит.
— Я уверен, что мы не встретим препятствий больших, чем те, что уже преодолели.
— Я восхищаюсь вашей решимостью, — ответила Наморинта.
Она подала сигнал команде готовиться к отплытию.
Архипелаг в своей восточной части был несколько сдвинут на север, и острова здесь совсем не похожи на Мардиджил и соседние с ним. В основном это были вершины затонувшей горной цепи, а не плоские платформы на коралловой основе. Валентайн подумал, что эта часть была когда-то длинным концом мыса, отходившего от юго-западною угла Острова Снов, но в давние времена ее поглотило Внутреннее Море.
Над водой находились только самые высокие пики, а между самым восточным островом архипелага и берегом Острова лежали сотни миль открытого моря — тяжкое путешествие для тримарана, даже и так хорошо оснащенного, как судно Наморинты.
Однако обошлось без происшествий.
Они останавливались в четырех портах пополнить запасы воды и пищи, и, наконец, вошли в пролив, отделявший архипелаг от Острова Снов. Пролив был широким, но мелким, богатым морской живностью. Здесь были безвредные чудища — громадные шаровидные создания, называемые вольвантами. Они крепились к камням на дне и питались планктоном, процеживая его через жабры.
Они покачивались на глубине нескольких футов под водой, шарообразные мешки пятидесяти футов в поперечнике.
На второй день «Королева Родмента» спустила пять лодок, и они оторвали вольванта от камня, подняли на поверхность, вспороли и сняли с него кожу, которую потом нарезали маленькими кусочками и разложили на палубе.
Валентайн ужаснулся. Ему чем-то нравились вольванты.
Когда я снова стану Коронованным — подумал он, — я запрещу убийство этих безвредных тварей.
Затем он спросил себя, можно ли издавать законы, основанные только на личной симпатии, а не на фактах. Он спросил Наморинту, что делают с кожей вольвантов.