На дальних берегах. Том первый (СИ) - "sgtmadcat" (книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗
— Облысеть… — Оперативник достал палочку карки, покрутил в пальцах, потом положил на землю под списком погибших, — Ладно — ножками, так ножками… Тем более, что по дороге, не по болоту. Говорите безопасно тут?
— Относительно… Двигаем, парни — немного осталось.
От Обелиска отходили дороги минимум в трех направлениях. По одной они только что, пришли, так что надо было выбирать из двух оставшихся. Ладов еще раз сверился с картой и, когда отряд вступил на выбранный им путь, лигнар заметно разволновался.
— Спроси его, почему он так дергается? — повернулся Ладов к переводчику, — Он что-то чувствует?
— Он говорит, что там опасно.
— Сейчас или вообще?
— Вообще… Судя по всему, он видел «Миледи» и она ему не понравилась. А появляется эта дамочка там часто.
— Любопытно… Спроси, что он о ней знает?
— Он говорит, что это «Андам Феа». Не понял до конца, что он имеет ввиду, но видимо, что-то плохое.
— Спросите, сталкивался ли их народ с ней раньше? — попросил Земцов, — Или с ей подобными?
Ответ Манва Оре оказался весьма подробен и занял несколько минут, по прошествии которых «Толмач» машинально дернул руку помассировать переносицу, но уперся в маску и просто вздохнул.
— Ох… Это будет сложно…
— Ну вы уж постарайтесь.
— В общем, «феа» можно перевести как «та часть которая отличает».
— Отличает?
— Да. Близко к понятию «душа», но не имеющая религиозного оттенка. Скажем, у вас есть очки. Фабрика выпускает их миллионы, но конкретно эти очки — на них потертости, оставленные вашими пальцами, царапинки, с которыми вы уже свыклись, дужки, которые вы сами подогнули, чтобы они не натирали за ушами. То есть у них есть «феа» — уникальность, которая делает их именно «вашими», выделяет их для вас среди миллионов других таких же очков.
— А «Андам»?
— Дословно — «Сумерки». Но лигнар употребляют это слово в смысле: «надвигающаяся угроза». Он не знает, сталкивался ли его народ конкретно с ней, но однозначно убежден, что её появление не сулит ничего хорошего, ибо «Андам Феа» любит войну и кровь.
— Отличная характеристика для неё, насколько я в курсе. Продолжайте…
— Про «Миледи» в целом все, но вы спрашивали про ей подобных.
— А вот это уже и нам тоже интересно, — Ладов с Оперативником подгребли поближе, — Вещай.
— Там у них, в принципе, всяких «Феа» вагон. Мы например, «Морэ Феа» — «Темные».
— Мы не «темные», а «защитного цвета»! — возмутился Оперативник.
— Он не цвет имеет ввиду. Защитный слой делает нас темными дырами для спецвосприятия. Кстати, именно так он нас и находил все это время. И, возможно, не только он.
— Примем к сведению… Дальше.
— «Спецы», если в общем, — «Мауаймэ Феа». «Мауаймэ» — означает «сила». Еще он знает про «Кумна Феа». «Кумна», на их языке — «Пустота». Но не в значении — «что-то было, а теперь нет», а в значении «невозможность существования».
— То есть «Кумна Феа» лишены этой уникальности?
— Наоборот — это их или её… Или «его» отличительная черта.
— Как «невозможность существования», может быть отличительной чертой?
— Ну вот как-то может. Я же сказал, что все очень непросто — у них очень богатая культура и смысл многих вещей так просто, с наскоку, объяснить тяжело.
— Попробуй — мы умнее чем кажемся.
— Сейчас попытаюсь. Все же знают, что на ноль делить нельзя?
— Технически можно. Понятие ассоциативного кольца можно расширить так, чтобы деление на ноль было бы возможным…
— Николай Николаевич — вы мне сейчас совсем не помогаете! В общем, «кумна», это что-то вроде этого самого ноля. Делить на ноль нельзя, а умножение на ноль всегда дает ноль. Ничто! В лучшем случае, уничтожающее все, что с ним соприкасается, а в худшем… Нет — я не могу объяснить!
— Ладно — сойдемся на том, что это плохо.
— Это не «плохо», в том что и дело! Ноль — это не добро и не зло. Это — неотъемлемая часть математики. Ничто, пустота сам по себе, он может по разному взаимодействовать с другими числами. Десять — это на порядок больше чем единица, а одна десятая — на порядок меньше, в зависимости от того, где стоит ноль. Так же и тут. «Кумна Феа», это такой своеобразный «ноль». Всепоглощающая пустота сам по себе, и способный усилить или, наоборот, низвести до пренебрежимо малых величин любую другую силу. Но больше всего, он советует опасаться «Ло Феа».
— Интересно…
— «Ло» — переводится как «Ночь». И если «сумерки» — «надвигающаяся угроза», то «ночь»…
— Явившийся песец?
— Именно… — «Толмач» уважительно покосился на Оперативника, — А вы хорошо наш язык выучили.
— Стараюсь. И че там с этим «песцом»?
— Война и гибель всему, включая богов. Вот тут, кстати, можно расспросить товарища Исеня. Он одну гибель богов застал.
— Боюсь, я мало что могу рассказать, — отозвался волец, — Я в чертогах богов не был. Помню только, что очнулся и глаза нестерпимо резало. Потом кто-то закричал, что наши еще сражаются. Я поднялся и побежал. Пока бежал, рана затянулось и сердце биться начало. Я аж споткнулся от неожиданности. Те кто выжил, на кургане оборону держали. Эйхерии их окружили, уже победу начали праздновать и тут мы им в спину ударили…
Потом Слейпнир рванул и меня обломком второй раз убило. Очухался через час — глаза, к счастью, мне закрыть успели. Обломок вытащил — есть хочу так, как никогда не хотел. Рядом эйхерий валялся — сожрал целиком прям сырого. У нас тогда с этим проще было, хотя все равно потом долго вспоминали. Тело Одина так и не нашли, поэтому многие шутили что я, не разобравшись, именно его сожрал. «Фенриром» дразнили…
— А отчего Слейпнир взорвался?
— Не знаю, но, подозреваю, что к подаркам Локи асам стоило относится внимательнее.
— Он же был на вашей стороне в той битве?
— На нашей.
— Минуточку… — Оперативник сделал жест, как будто пытался на весу собрать какую-то головоломку, — То есть Один пользовался чем-то, что ему подсунул один противников и не видел в этом никакого подвоха?
— Локи не всегда был на нашей стороне. Он долго жил с асами и стал Одину побратимом.
— Если Один — мудрейший из асов, то я боюсь представить какие там остальные… Это называется — «внедренный агент». Втереться в доверие, разведать слабые места, потом нанести удар. Элементарщина!
— Для вас — да. Нам тогда было в диковинку.
Лигнар, с интересом прислушивался к их разговору, потом что-то сказал переводчику.
— Ему интересно, что мы обсуждаем. Он слышал имя Одина.
— Переведи ему.
— Слушаюсь…
«Толмач» пересказал содержание беседы. Когда он дошел до мнения Оперативника о умственных способностях асов, Манва Оре улыбнулся приложив ребро ладони к губам, потом выдал явно рифмованную фразу.
— Что говорит?
— Говорит, что его народ сразу понял, с кем имеет дело, поэтому старался держатся от этого сборища интеллектуалов подальше… Нет — на нашем языке я так не срифмую. В общем там суть в том, что Один думает копьем, а копье — эфемизм детородного органа, Тор — же думает молотом, который в их языке является жаргонным названием задницы.
— А жест что означает?
— «Дели сказанное на двое». Будь это правдой, они бы не были так опасны, поэтому данный жест означает, что высказанное мнение не истина а, скорее, отражает личное отношение говорящего.
Заночевать решено было в развалинах очередного постоялого двора. Китты сильно удивились тому, что на перекрестке его не было, хотя, по идее, это самое хлебное место и один из ученых прочел им небольшую лекцию по поводу устройства имперских дорог.
— Но что мешало на перекрестке-то двор поставить?
— Я же объяснил — эти дворы стояли строго на определенном расстоянии, которое не с потолка взято. Мы не зря встретили его аккурат перед привалом. Они стоят примерно на расстоянии дневного перехода. Так что, если сделать такой двор на перекрестке, в нем будет очень мало постояльцев, несмотря на, казалось бы, удачное место… Тут, знаете ли, не особо хорошее место для праздных прогулок, поэтому по Дорогам перемещались в основном либо торговые караваны, либо войска. И тем и другим важно время. Кто будет сбивать себе ритм движения, останавливаясь на полпути?