Блуждающие в зеркалах (СИ) - Муравьева Ирина (читать книги полные .txt) 📗
— Нам надо быть начеку! — сказал Дерек, оглядываясь по сторонам в поисках засады. И его взгляд поймал нечто из ряда вон выходящее: на большом камне, стоящем возле горной тропы к замку, сидел маленький старичок с длинной бородой и в рваном сером халате. Он преспокойно курил сигару и, казалось, поджидал наших путников.
— Вы поздновато, — сообщил он.
И пока Дерек решал, подрывать ли старичка порохом, как возможного врага, или нет, вперед вывалился Готфрик. Он, выпучив глаза, словно две тарелки, заявил старичку:
— Как вы сюда попали?
Вопрос был вполне уместен. Ведь это был тот самый маг, которого они с Розой встретили в графстве Книголюбов(!). И то, как он смог опередить их, да и вообще: что он тут делает(?!), никак не укладывалось у Готфрика в голове.
Но старичок, никак не обращая внимания на его вопрос, задал свой:
— Вы передали Джошу то, что я вам рассказал?
Вперед выступил сам Джош.
— Да, они мне все рассказали.
— И теперь ты знаешь, с кем на самом деле борешься? — поднял бровь старичок.
— Да. Хотя немного грустно, что для выяснения этого нам потребовалось более чем столетье, — вздохнул Джош, а потом, подойдя к старичку поближе, стал до неприличия пристально его разглядывать.
— Потрясающе выглядишь! — наконец сказал он, — А я думал, что ты не придешь!
— Уже, небось, похоронили меня? — подмигнул маленький маг.
— Ну, что-то вроде! Ведь от тебя не было вестей уже столько лет!
— Главное: не пустое выражение эмоций, вроде писем на каждое день рожденья! Главное: вовремя прийти на помощь! — гордо сказал старичок.
— Угу, — подтвердил Джош, — Мой отец тоже всегда это говорил, когда забывал поздравить нас с Мари на праздники!
Старичок ухмыльнулся:
— И твой отец был прав. Он ведь всегда приходит вовремя!
В воздухе раздалось что-то вроде щелчка, и на камне, вместо маленького смешного старичка, появился мужчина преклонных лет, но все еще неплохой формы. Он был небольшого роста, кареглазый и с очень знакомыми, приятными чертами лица: таким вполне мог стать и Джош в старости.
— Рад видеть тебя, отец, — почтительно поклонился последний.
— Я тоже рад тебе, Джош, — сказал маг Шартель, — Я боялся, что не успею. Даже легенду пришлось передавать тебе через этих любезных молодых людей!
Готфрик и Роза переглянулись: неужели смешной маленький маг на самом деле был отцом Мари и Джоша?
— Замечательный порошок перевоплощений, пап! — похвалил его Джош, — Даже я тебя не сразу узнал!
— Не меняй тему, — серьезно поправил его отец, — Я вижу, что ты проворонил свою сестру! Плюс, у тебя почти не остается времени, чтобы пробраться в замок!! Да и плана у тебя нет!!! Вам вообще повезло, что у Зеркального Графа не так много слуг, и все они сейчас готовят церемонию, а не караулят таких недотеп, как вы!
Джош покраснел, словно провинившийся школьник.
— Но ничего, я о много позаботился! По старинный чертежам один из тайных ходов в замок находиться прямо под этим камнем, так что живее: отодвигаем его и проходим. Знакомиться будем потом!
Но, по командному тону, никто и не сомневался, что это был действительно отец Джоша… Поэтому же, дружно навалившись на камень и отодвинув его, мало кто удивился прорытому под ним глубокому коридору.
И, уже довольно большая, команда, которую не покинул даже ворон Фекс, двинулась вглубь земляного коридора, надеясь выбрести где-нибудь в подвале замка.
После долгих усилий Мари, наконец, смогла отломать от кровати одну из досок.
— Отлично, — подумала она, — Будет почти как мостик!
Но все было не совсем так.
Расстояние между окном Мари и сторожевой башенкой действительно было небольшое, а доска — довольно длиной, из-за бесподобных размеров кровати. И, если открыть окно, то доску действительно можно было приставить к подоконнику башенки, образовав что-то вроде перехода, но увы…Мари не знала, выдержит ли эта дощечка ее. А падать вниз казалось слишком долгой и мучительной затеей.
И все же, Мари распахнула свое окно и установила свой самодельный мост.
— Что ж, это твой шанс, как великой акробатки! — сказала она сама себе, ступая на доску. Та затрещала, но это не остановило Мари. Она сделала еще шаг, и еще… Сильный порыв ветра чуть не опрокинул ее вниз, но Мари даже не подумала отступиться от цели. Она медленно, балансируя, шла по доске, стараясь не смотреть вниз — в обрыв — и думать лишь о тех, ради кого она должна выбраться отсюда. Примерно через минуту, показавшуюся Мари целой вечностью, она достигла долгожданного подоконника башенки. Выбив стекло ногой, она открыла окно и проскользнула внутрь. Как Мари и надеялась, дверь в этом маленьком круглом помещении была не заперта, и вскоре башенная лесенка привела девушку в темный, увешанный щитами коридор.
Мари взяла в руки один из освещающих его факелов и стала двигаться дальше.
— Ах, если б только знать, где здесь кухня! — вздохнула она.
Теперь Мари была уверенна, что сон, приснившийся ей в замке графа Нэруса, был предзнаменованием, и, если где и надо искать Карла, то именно за потайным ходом на кухне.
Но тут что-то екнуло в ее сердце, и Мари замерла: она стояла маленькой дверки красного дерева, и нечто шептало ей, что она должна зайти внутрь. Мари повиновалась.
Она открыла дверцу и увидела в свете факела маленькую детскую.
Это было несколько удивительно: увидеть в этом мрачном и сыром замке такую комнату. Вся она была драпирована голубым шелком с рисунком, изображающим детей различных графств, играющих на лугу и собирающих цветы. Сбоку стояла маленькая кроватка, задернутая изящным кружевным балахоном. По стенам — расставлены низенькие шкафчики — такие, какие были бы удобны ребенку, а, посреди, на крошечном детском столике, стоял прекрасный кукольный дом, копирующий замок.
Мари подошла поближе, чтобы рассмотреть это чудо, и увидела возле игрушечного замка рамочку с портретом. На нем была изображена очаровательная темноволосая девочка, лет шести, с пухлым ротиком и удивительно знакомыми небесно-голубыми глазами.
— Сестра Карла, — моментально подумала Мари, хотя до того момента, она даже и не догадывалась, что у Карла была сестра. Но что-то в этой комнате шептало ей, подсказывая, что делать.
— А это ведь не совсем игрушка! — снова пришла Мари в голову вовсе не ее мысль, — Это макет их замка! Значит, тут можно посмотреть и где кухня…
Она прильнула к кукольному домику и быстро нашла свое местоположение на нем и то, как ей пройти оттуда к потайному ходу.
— Мне нельзя мешкать, — снова подумала Мари, — Только вот…,-она подбежала к одному из маленьких шкафчиков, отодвинула его ящичек и взяла оттуда какую-то мелочь. Потом Мари хотела было развернуться к двери, но уже ее собственный внутренний голос подсказал ей еще один, весьма тяжелый, шаг:
— Если Роза и Готфрик узнали, где я, из-за магических свойств моего кольца, то лучше его снять…
И она с горечью стянула с пальца свою единственную радость.
— Прощай, Карл, — Мари положила кольцо в ящичек, взамен той вещички, что она оттуда взяла.
Дальше медлить было нельзя, но все же Мари, уходя из комнаты, обернулась на пороге:
— Спасибо, Сильвия, — сказала она.
Карл огляделся по сторонам: он очень давно не был в этой комнате, но даже теперь ему становилось холодно и темно на душе. Здесь, в этой маленькой, некогда заваленной кухонными принадлежностями кладовке, они с сестрой провели много полнолуний. Впервые их сюда привел главный повар, видевший, что графская дочь места себе не находит даже от малейшего лунного луча. Добрый старик подумал, что девочке будет лучше проводить это время там, где вовсе не видно лунного света, и предложил Карлу и Сильвии в лунные ночи играть в одной из кухонных кладовых: ведь спать в такое время бедняжка Сильвия все равно не могла. Карл же делал все, чтобы сестре не было так одиноко: он сидел у ее кровати, держа за руку, когда она металась в жутких муках своей лунной лихорадки, и спал, словно вампир, при свете дня, чтобы ночью опять поддержать Сильвию… А потом он стал составлять ей компанию и в этом подземелье…