Народ, или Когда-то мы были дельфинами. - Пратчетт Терри Дэвид Джон (бесплатные книги полный формат .txt) 📗
— Разумеется, капитан, вы должны, э-э-э, вы должны изменить курс, — сказал мистер Блэк. — Собственно говоря, я вижу, что вы это уже сделали.
— Совершенно верно, сэр, — осторожно сказал капитан. — На море свои законы.
— Отлично, капитан. Мне следует прислушиваться к вашим советам.
Воцарилось молчание, вызванное тем, что никто не заговорил о дочери короля.
— Я уверен, что Роберте привёл корабль в порт, сказал капитан, снова старательно разглядывая необитаемый остров.
— Очень любезно с вашей стороны так говорить.
— А пока что, — бодро продолжал капитан, — я, похоже, вижу перед собой потерпевшего кораблекрушение моряка, которому очень повезло. Похоже, кто-то раньше нас открыл этот остров. Я вижу костёр и человека, который удит рыбу с…
Капитан запнулся и стал подкручивать подзорную трубу.
— Да, я вынужден признать, что он, по-видимому, сидит в гробу…
На следующий день тревоги не было, а через день её устроили опять, и Мау сказал, что всё прошло хорошо. Каждое утро у людей всё лучше получалось вопить «Бабах!». И каждый день Дафна гадала, что же такое на самом деле задумал Мау
Глава 13
Перемирие
Охотники за черепами явились прямо перед рассветом.
Они пришли с барабанами и факелами. Факелы горели в тумане, словно красные солнца.
Уши Мау слышали их шум. Пламя факелов отразилось у него в глазах. Потом он очнулся от чего-то, что было не совсем сном, и почувствовал, как вершится будущее.
«Как это у меня получается?» — задумался он. В самый первый день, когда он стоял на часах, охраняя Народ, у него уже было это воспоминание. Оно летело к нему из будущего. Он часто пользовался фокусом с серебряной нитью — воображал будущее у себя в голове, а потом подтягивался к нему, держась за серебряную нить. Но на этот раз будущее дёргало его, тянуло к себе, в это место и в это время.
— Явились, — шепнул кто-то рядом. Он увидел Безымянную Женщину. Обычно её лицо было лишено всяких эмоций, но сейчас смертельно испугало Мау. Оно выражало неприкрытую, жгучую ненависть.
— Звони в колокол, — скомандовал он, и она помчалась вверх по пляжу.
Мау пошёл обратно, вглядываясь в туман. Этого он не ожидал. Он этого не видел!
Звон колокола «Милой Джуди» раскатился по лагуне. Мау помчался по тропе и с облегчением увидел в сырых туманах едва различимые силуэты спешащих людей. Где же солнце? Ему уже давно пора взойти!
— Ва-а-ак! Старый ханжа и врун!
И тут взорвался рассветный хор. Все птицы, лягушки, жабы и насекомые заорали что было мочи. Золотой свет накатился на остров с востока, проплавляя рваные дыры в тумане. Пейзаж был прекрасен, если не считать чёрно-красных военных каноэ. Многие из них были настолько велики, что не пролезли в лагуну. Они причалили к острову Малый Народ, и люди толпами выскакивали из каноэ на песок.
«И никаких голосов в голове, — подумал Мау. — Никаких покойников. Я один. Нельзя ошибиться…»
К нему подбежал Пилу с тяжёлым свёртком, замотанным в листья бумажной лианы.
— Мы держали его сухим. Всё будет хорошо.
Мау взглянул наверх, на склон горы. У каждой пушки стоял человек с длинным запалом. Все они с беспокойством смотрели на него. Все смотрели на него.
Он снова посмотрел вниз, на пляж, и увидел Кокса, который возвышался среди охотников за черепами.
Мау ожидал увидеть кого-то вроде Фокслипа — тощего, болезненного на вид. Но этот человек был на добрый фут выше и почти таких же габаритов, как Мило. На голове у него была брючниковская шляпа с торчащими из неё перьями. Перья красные — цвет вождя. Значит, он сделал именно то, что предсказывала девочка-призрак: захватил власть. Таков был закон у охотников за черепами: вождём становился самый сильный мужчина. В этом был определённый смысл. Во всяком случае, для сильных мужчин.
Однако охотники за черепами не нападали. Они держались возле лодок; только один из них шагал вверх по пляжу, подняв копьё над головой.
В каком-то смысле, в каком-то странном смысле, это было облегчение. Мау не любил держать в голове сразу два плана.
— Он с виду очень молодой, — сказала рядом девочка-призрак.
Мау стремительно обернулся. Она действительно здесь и кажется совсем маленькой рядом с Мило. Мило держал дубинку размером со среднее дерево; точнее, это и был обтёсанный ствол средних размеров дерева.
— Ты должна была спрятаться в лесу с остальными! — сказал он.
— Да? Может быть. Но я пойду с тобой.
Мау посмотрел на Мило, но поддержки не получил. Со дня рождения Путеводной Звезды девочка-призрак в глазах Мило была безупречна и могла делать всё, что считает нужным.
— Кроме того, — добавила она, — если они победят, нас всех ждёт один конец. Почему они не атакуют?
— Потому что хотят говорить. — Мау показал на приближающегося человека. Тот был очень молод и изо всех сил старался не показывать, что ему страшно.
— Почему?
Юноша воткнул копьё в песок и обратился в бегство.
— Может быть, потому, что они видели пушку. Я на это надеялся. Посмотри на них. Они недовольны.
— Им можно доверять?
— Насчёт перемирия? Да.
— В самом деле?
— Да. Существуют правила. Пилу и Мило будут говорить. Я — всего лишь мальчишка, у меня нет татуировок. Со мной охотники за черепами разговаривать не станут.
— Но ты же вождь!
Он улыбнулся.
— Да, только им не говори.
«Интересно, а в битве при Ватерлоо всё было так же?» — задумалась Дафна, пока они шли по пляжу к ожидающей их кучке людей. Это… странно. Это очень… цивилизованно, словно битва — что-то такое, что начинается по свистку. Существуют правила — даже здесь. А вот и Кокс. Боже милостивый, даже воздух после него хочется помыть.
Первый помощник Кокс подошёл к ним. Он ухмылялся, словно встретил давно потерянного друга, который должен ему деньги. Кокс никогда не хмурился. У него, как у крокодилов и акул, всегда находилась улыбка для людей, особенно беспомощных, отданных на его милость или, во всяком случае, туда, где находилась бы его милость, если бы у него была хоть капля.
— О, кого я вижу, — сказал он. — Здравствуйте, барышня. Значит, «Джуди» добралась аж сюда? А где же старина Роберте и его праведная команда? На молитве?
— Они здесь и вооружены, мистер Кокс, — ответила Дафна.
— В самом деле? — бодро спросил Кокс. — Ну тогда я — царица Савская.
Он указал на склон над пляжем, где явственно виднелись пушки.
— Эти пушки с «Джуди», верно?
— Я вам ничего не скажу, мистер Кокс.
— Значит, да. Металлолом, насколько я помню.
Скряга Роберте пожмотился на новые, я-то знаю. Выстрели хоть раз, они и лопнут, как колбаса! Хотя моих смельчаков-верноподданных они почему-то напугали. Да, кстати говоря, я ведь ихний вождь. Видишь мою новую шляпу? Модная, а? Я — король каннибалов! — Он подался вперёд. — Теперь, раз я король, будь со мной почтительна. Обращайся ко мне «ваше величество»!
— Как же вы стали королём, мистер Кокс? — спросила Дафна. — Я уверена, что без убийств тут не обошлось.
— Только одного пришлось убить, не переживай. Мы как раз получили замечательную новую шлюпку от одних очень любезных голландцев. И только выбросили их за борт, эти черножопые друзья подвалили, быстро так, ну и завязалась дискуссия. Я пристрелил одного — он как раз собирался расплющить меня своей кувалдой, здоровый такой чёрт, сплошная боевая раскраска да перья… А я как раз забрал пистолет у капитана-голландца, отличная машинка, я и подумал, что сырная голова обойдётся, и забрал у него пушку, прежде чем выбросить его акулам… в общем, я проделал господину дикарю дополнительное отверстие для вентиляции, у этого пистолета замечательно плавный ход и никакой отдачи — всё гладко, как поцелуй. И вдруг, фокус-покус — и я оказываюсь ихним королём. И все поплыли к ним на остров, на пиршество по случаю коронации. Не смотри на меня так, я ел рыбу.