Таймлесс. Изумрудная книга - Гир Керстин (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT) 📗
Я уже поняла, что надо действовать более изощрённо.
— Хорошо, — примирительно сказала я. — Если ты так хочешь, мы действительно отправимся на эту вечеринку в костюмах марсиан. Ты по-настоящему крутая девчонка, и я завидую белой завистью, что тебя не волнует, как Рафаэль отнесётся к зелёному мусорному пакету и к дуршлагу на голове, и насколько этот наряд покажется ему сексуальным. Танцуя, ты будешь шуршать и чувствовать себя как… как настоящий мусорный пакет. А лёгкий химический аромат, который источает этот самый мешок… И Шарлотта в своём эльфийском платье, проплывающая мимо нас, и её подлые шуточки в наш адрес…
Лесли замолчала ровно на три секунды. Затем она медленно произнесла:
— Да, мне действительно абсолютно всё равно…
— Я тоже так думаю. Иначе я давно бы уже предложила тебе попросить одежду у мадам Россини. Она одолжит нам любой зелёный костюм, который мы только захотим: платья из фильмов с Грейс Келли и Одри Хепберн. Танцевальные костюмы золотых двадцатых годов, в которых можно танцевать чарльстон. Или бальные платья из…
— Хватит уже, хватит, — резко перебила меня Лесли. — Я сдалась уже на Грейс Келли. Давай забудем о мусорных пакетах. Как думаешь, мадам Россини уже проснулась?
— Как я выгляжу? — мама покружилась перед нами. Сегодня с утра ей позвонила миссис Дженкинс, секретарь хранителей, и попросила её сопроводить меня в Темпл на элапсацию, после этого звонка мама успела переодеться уже три раза.
— Очень хорошо, — сказала я, даже не взглянув.
Лимузин вот-вот должен был показаться из-за поворота. Интересно, приедет ли Гидеон, чтобы забрать меня? Или он будет ждать меня в штабе? Вчерашний вечер закончился так не вовремя. Мы столько всего не успели друг другу сказать.
— Если позволите мне выразить моё скромное мнение, голубое платье вам гораздо больше к лицу, — заметил мистер Бернхард, как раз сметавший в холле пыль с картин огромной метёлкой из перьев.
Мама тут же помчалась обратно наверх.
— Вы действительно правы, мистер Бернхард! Это слишком уж фривольный наряд. Слишком элегантный для середины субботнего дня. Бог знает, что он себе вообразит. Может, решит, что я так вырядилась специально в его честь.
Я укоризненно улыбнулась мистеру Бернхарду.
— Вы уверены, что имели в виду именно это?
— Она же спросила, — карие глаза за толстой совиной оправой хитро мне подмигнули, а затем мистер Бернхард выглянул в окно.
— А вот и лимузин прибыл. Думаете, стоит предупредить их, что вы немного припозднитесь? К голубому платью не так-то просто подобрать подходящую обувь.
— Я обо всём позабочусь! — я потрясла свою сумку. — До свидания, мистер Бернхард. И проследите, пожалуйста, сами-знаете-за-кем.
— Естественно, мисс Гвендолин. Сами-знаете-кто даже близко не подойдёт сами-знаете-к-чему, — с едва различимой улыбкой мистер Бернхард снова принялся за работу.
Никакого Гидеона в лимузине не оказалось. Но вместо него там был мистер Марли, который распахнул передо мной двери лимузина, как только я вышла на тротуар. Его круглое лицо было таким же перепуганным, как и все последние дни. Или, может быть, даже немного больше обычного. Мою попытку заговорить:
— Какой сегодня замечательный весенний день, вы не находите?
Мистер Марли просто проигнорировал.
— А где миссис Грейс Шеферд? — спросил он вместо ответа. — Мне было поручено немедленно доставить её в Темпл вместе с вами.
— Звучит так, будто вы вызываете её на судебный процесс, — сказала я. Ах, если бы я только знала, насколько близка я была к правде, тогда бы настроение моё было вовсе не таким радужным.
Мама, наконец, вышла, и мы тронулись в путь. Лимузин еле-еле двигался по лондонским магистралям. Мы простояли всего лишь в трёх пробках и уже через пятьдесят минут были на месте. Я снова задалась вопросом, почему бы нам просто не проехать на метро.
У входа в штаб нас поприветствовал мистер Джордж. Я заметила, что взгляд у него был гораздо более серьёзным, чем обычно, а его улыбка выглядела несколько натянуто.
— Гвендолин, мистер Марли проведёт тебя вниз для элапсации. Вас же, Грейс, ожидают в зале Дракона.
Я вопросительно посмотрела на маму.
— Что им от тебя нужно?
Мама пожала плечами, но вид у неё вдруг стал напряжённым.
Мистер Марли вытащил чёрную шёлковую повязку.
— Пройдёмте, мисс, — сказал он. Марли потянулся, было, к моему локтю, но тут же отдёрнул руку, увидев мой взгляд. Поджав губы и снова покраснев до самых ушей, он прошипел:
— Следуйте за мной. Сегодня у нас очень насыщенный день. Хронограф я уже настроил.
Я ободряюще улыбнулась маме и поплелась следом за мистером Марли вниз по лестнице. Тот включил самую высокую скорость и, как всегда, принялся разговаривать сам с собой. Завернув за поворот, мы чуть не налетели на Гидеона, и обязательно сбили бы его с ног, не успей он вовремя отскочить.
— Доброе утро, Марли, — мимоходом сказал он, пока мистер Марли, очевидно опаздывая, неуклюже подпрыгивал на месте. Моё сердце забилось сильнее, когда я увидела, как лицо Гидеона расплывается в широкой улыбке, такой же широкой, как западная дельта Ганга (как минимум!).
— Привет, Гвенни, как спалось? — влюблённым голосом сказал он.
— Что вы до сих пор делаете здесь наверху? Вам давно следовало бы находиться в ателье мадам Россини и переодеваться, — набросился мистер Марли. — У нас сегодня действительно достаточно сложный день, а операция Чёрный Турмалин является основным…
— Давайте вы просто пойдёте дальше, Марли, — миролюбиво сказал Гидеон. — Я сам приведу Гвенни через несколько минут. А затем уже переоденусь, это займёт совсем немного времени.
— У вас нет таких полномо… — начал, было, мистер Марли, но вдруг с лица Гидеона сошло всякое миролюбие, оно стало таким холодным, что мистер Марли втянул голову в плечи. — Но вы не должны забывать, что её следует вести с завязанными глазами, — лишь добавил он, затем передал Гидеону чёрную повязку и широкими шагами поспешил прочь.
Гидеон не стал ждать, пока Марли исчезнет из поля зрения, он притянул меня к себе и крепко поцеловал в губы.
— Я так по тебе соскучился.
Я была очень рада, что Химериуса не оказалось рядом, когда я прошептала.
— Я по тебе тоже.
Мои руки обвились вокруг его шеи, и я страстно поцеловала его в ответ. Гидеон прижал меня к стене, оторваться друг от друга мы смогли лишь после того, как со стены свалилась картина. Это был морской пейзаж, написанный маслом, с парусником, который борется с волнами в штормящем море. Затаив дыхание, я пыталась повесить картину обратно на гвоздь.
Гидеон мне помогал.
— Я хотел ещё позвонить тебе вчера вечером, но потом подумал, что твоя мама права — тебе срочно нужно выспаться.
— Да, это мне было действительно необходимо.
Я прислонилась спиной к стене и улыбнулась ему.
— Слышала, что сегодня вечером мы вместе идём на вечеринку.
Гидеон засмеялся.
— Да, свидание двух пар одновременно, мой младший брат Рафаэль был в полном восторге, особенно когда узнал, что это была идея Лесли, — кончиками пальцев он погладил меня по щеке. — Почему-то первое наше свидание представлялось мне несколько иначе. Но твоя подруга отлично умеет убеждать.
— Она, кстати, успела тебе рассказать, что на эту вечеринку нужно приходить в костюме?
Гидеон пожал плечами.
— Меня больше ничем не удивить, — кончики его пальцев блуждали по моим щекам, спускаясь к шее. — Вчера вечером нам нужно было ещё столько… э-э-э… обсудить, — он откашлялся. — Мне бы очень хотелось узнать всё о твоём дедушке и как, чёрт возьми, у тебя только получилось встретиться с ним. Или это случилось даже несколько раз? И когда? И что это за книга такая, с которой Лесли носится как со Святым Граалем?
— О, «Анна Каренина»! Я принесла её тебе, хотя Лесли считает, что мы должны ещё убедиться, что ты действительно на нашей стороне, — я машинально потянулась к рюкзаку, но его рядом не оказалось. Я раздражённо прищёлкнула языком. — Вот ведь! Когда я выходила из машины, мама взяла у меня рюкзак.