Драконья гавань - Хобб Робин (читаем книги онлайн без регистрации TXT) 📗
И Тимара начала действовать прежде, чем он успел решить за нее. Она подалась к нему, чуть наклонила голову и прижалась ртом к его губам. Это ведь так делается? Она никого еще не целовала в губы. Смущение и тревога охватили Тимару. Татс вдруг обхватил ее руками и притянул к себе. Его губы пришли в движение.
«Он знает, как это делается», — подумала она и с мгновенной яростью вспомнила, где он научился.
Что ж, она не Джерд. Правильно она целуется или нет, Татс скоро узнает, что она все делает по-своему. Тимара медленно покачала головой, чуть отстраняясь и снова крепко прижимаясь к нему губами.
«Чешуя на мягкой коже», — подумала она, на миг потерявшись в ощущениях.
Его руки блуждали по ее спине, и от прикосновения к больному месту между лопатками Тимара невольно вздрогнула.
— Что это? — резко спросил Татс.
Она отчаянно смутилась.
— Ничего. Я поранилась в реке. Все еще болит.
— Ох. Прости. Похоже, там немаленькая опухоль.
— Довольно чувствительная.
— Я буду осторожен.
Он склонился к ней, чтобы снова поцеловать. Тимара ему позволила. А потом где-то на палубе кто-то повысил голос, задав вопрос. Ему ответили. Они здесь не одни. На самом-то деле.
Тимара отстранилась от Татса и опустила голову. Юноша прижал ее к себе, жадно целуя в макушку. От его теплого дыхания по ее телу пробежала дрожь. Татс негромко рассмеялся.
— Это и есть мой ответ? — спросил он таким низким голосом, какого она никогда от него не слышала.
— На какой вопрос? — уточнила она, искренне недоумевая.
— Ты выбираешь меня?
Тимара едва не солгала ему. Но все-таки удержалась.
— Я выбираю свободу, Татс. Право не выбирать, ни сейчас, ни вообще, если мне не захочется.
— Тогда… тогда что же это означает?
Татс не выпустил ее, но в его объятиях появилась какая-то скованность, которой не было прежде.
— Это означает, что мне захотелось тебя поцеловать.
— И все?
Он отстранился, и она посмотрела ему в лицо.
— Пока что да, — подтвердила Тимара. — Все.
Теперь их взгляды встретились. Из-за какой-то игры света казалось, что в темных глазах Татса пляшут звезды. Он медленно кивнул.
— Хватит и этого. Пока.
Секретное послание торговца Своркина торговцу Келлерби в особом футляре, принятом в этом семействе, заверенное его личной печатью.
Эрек, я одновременно огорчена известием о болезни твоего отца и рада узнать, что тебя не было на реке, когда мир сошел с ума. Спешу заверить, что ты всегда можешь рассчитывать на гостеприимство нашей семьи, когда бы у тебя ни появилась возможность нас навестить. Если бы ты временно препоручил своих птиц и обязанности другому смотрителю, то мог бы составить компанию Рейалу, когда он поедет домой — если, конечно, это вообще возможно. Я была бы рада наконец-то увидеться с тобой после стольких лет переписки.
Глава 9
ОТКРЫТИЯ
«Седрик».
— Нет. Уходи. Дай мне поспать.
«Седрик».
— Я хочу спать.
«Седрик».
— Что? — вложил он в одно слово все свое раздражение. Как больно. Седрик потрогал челюсть, затем осторожно ощупал щеку. Больно! Из всех синяков, какие оставил на нем Джесс, этот болел сильнее всех. Один глаз до сих пор толком не открывался.
— Я голодна.
Ее настоящий голос звучал как рокот и бульканье. Но смысл достигал сознания напрямую, как и в случае мыслей. Некогда тревожиться о собственной боли. Драконица отодвинула в сторону его страдания, заменив беспокойством о себе. Она проголодалась.
— Ну, у меня больше нет охотников, чтобы тебе скормить.
«???»
— Не обращай внимания. Я уже встаю. Посмотрим, что я смогу для тебя сделать.
Седрик все еще пытался забыть вчерашние события и их кровавую развязку.
Когда Релпда вынырнула во второй раз, нижняя половина Джесса свисала у нее из пасти. Юноша успел еще раз с ужасом полюбоваться разорванным телом, прежде чем драконица игриво подбросила останки в воздух, перехватила поудобнее и, пару раз дернув головой, проглотила ноги охотника.
Седрик отвернулся, борясь с тошнотой. Раздался всплеск, бревна закачались, и он предположил, что можно смотреть снова. Драконица опять скрылась под водой. Юноша прерывисто вздохнул и согнулся вдвое. Прямо у него под носом оказалось дно лодки с лужицей речной воды, смешанной с кровью. Он кое-как выбрался из лодки и сел на бревно рядом, пытаясь сообразить, что делать дальше.
Охотник мертв. Они с драконицей убили Джесса. Иначе бы тот наверняка постарался убить их обоих. Но все равно это казалось чудовищным и настолько выходило за рамки жизненного опыта Седрика, что с трудом укладывалось в голове. Он никогда не предполагал, что однажды убьет человека, не думал даже, что станет драться или причинять другому боль. Зачем? Если бы он остался на подходящем ему месте, в Удачном, помогая Гесту в делах, ему бы ничего подобного делать не пришлось.
Если бы он остался с Гестом, он бы ничего подобного не совершил.
Внезапно оказалось, что эту мысль можно повернуть в обе стороны.
Драконица с шумом вынырнула.
«Лучше, — сообщила она Седрику. — Не так голодно».
— Я рад за тебя.
Это было просто учтивостью с его стороны, но она ответила ему волной теплоты. Ее приязнь на время прогнала из тела всю боль.
«Нужна помощь, — пришла следом просьба. — Снова залезть на дерево».
— Уже иду.
И ему и впрямь удалось устроить ее так, чтобы она смогла отдохнуть.
Ближе к вечеру он пришел в себя настолько, чтобы съесть фрукты, собранные Джессом. Губы у него были разбиты, лицо саднило, но он постарался не обращать внимания на боль. Эти плоды стали для него и пищей, и питьем, и Седрика поразило то, насколько спокойно он к этому отнесся. Затем он изучил припасы в лодке. Самой ценной находкой оказалось шерстяное одеяло, пусть даже сырое и вонючее. Он расстелил его, чтобы хоть чуть-чуть просушить до наступления темноты.
Юноша заставил себя рассуждать здраво и даже подобрал кусок веревки и острогу, которые Джесс бросил, когда решил, что важнее убить Седрика, чем драконицу. Релпда наблюдала за ним со своего ненадежного насеста на бревнах. Когда он поднял острогу, она содрогнулась, и он ощутил ее неприязнь к оружию.
— Возможно, с ее помощью я смогу добывать для нас пищу, — с сомнением предположил Седрик.
«Да. Может быть. Но больно. Видишь?»
Так ему пришлось осмотреть ее рану. Оттуда до сих пор сочилась кровь, но едкая вода, похоже, отчасти прижгла ее.
— Нужно держать рану сухой, — посоветовал Седрик. — Больше не ныряй.
«Седрик сердит?»
В ее вопросе звучала искренняя тревога, и этот тон заставил его всерьез обдумать ее вопрос.
— Нет, — ответил он честно. — Не сержусь. Мы сделали то, что должны были. Нам пришлось его убить, чтобы он не убил нас. Ты съела его, потому что, хм… так поступают драконы. Ты была голодна. Я не сержусь.
«Седрик убил. Седрик защитил. Седрик накормил Релпду».
— Похоже, что так, — выговорил Седрик, с ужасом осознав справедливость утверждения. — Похоже, так и есть.
«Седрик мой хранитель. Ты изменишься».
— Я уже меняюсь, — признал он.
«Да. Меняешься».
Седрик не был уверен, что его радуют размышления на эту тему.
Ночью сырое одеяло хоть как-то защитило его от назойливо жужжащих насекомых, но от жалящих мыслей спасения не было. Что ему делать дальше? У него была лодка, с которой он не умел управляться, подраненная драконица и небольшой набор инструментов, которыми он не знал, как пользоваться. Он не знал, выжил ли кто-то еще и где их искать: выше или ниже по течению? Но куда бы он ни направился, драконица, вне всякого сомнения, последует за ним.