Записки фаворитки Его Высочества - Куно Ольга (книги полностью .TXT) 📗
— Вот. — Принц извлек из-под плаща свернутый в трубочку лист бумаги. — Я уже составил документ. Просмотри. Если тебя устроит текст, я подпишу. И покончим с этим.
— А ты подготовился, — удивленно заметил Вилстон, разворачивая документ.
— Не хотел проводить лишнее время в твоем присутствии.
Вилстон принялся читать вслух, периодически делая паузы, чтобы лишний раз пробежать по тексту глазами.
— «Я, Рауль, сын Ирвина, внук Эдварда Пятого Истлендского, законный наследник престола Истленда, клянусь, что не стану вступать в право наследования престола и не буду коронован при зависящих от меня обстоятельствах». Число проставлено верно.
— Как видишь, я использовал твою личную формулировку.
Вилстон задумчиво посмотрел на Рауля.
— Нет, мне это не нравится, — решительно сказал он. — Что это значит — «при зависящих от меня обстоятельствах»?
— А с каких пор человек может клясться в том, что от него не зависит? — повел плечом Рауль. — Клятвы касаются только того, что мы властны изменить.
— Вот и не надо упоминать такое лишний раз. Это очевидно по умолчанию.
— Если это очевидно даже по умолчанию, что плохого в том, чтобы уточнить это напрямую? — не сдавался Рауль.
— Подозреваю, что ты добавил эту фразу не просто так, — прищурился Вилстон. — Тут кроется какой-то подвох, верно? Ты придумал способ пройти коронацию при обстоятельствах, которые вроде бы как от тебя не зависят? Договорился с кем-нибудь из своих друзей, чтобы приволокли тебя на коронацию силой?
— Каких еще друзей?
— Ну пусть не друзей, пусть подданных, слуг, военных, кого там еще.
— Если бы я с кем-нибудь, как ты выражаешься, договорился, то все равно мог бы впоследствии отменить свой приказ, — раздраженно заметил Рауль. — Так что обстоятельства зависели бы от меня в любом случае. Поэтому давай не будем отвлекаться на ерунду.
— Если это такая ерунда, вычеркни ее из текста.
— Не хочу тратить на это лишнее время.
— На препирательства времени уходит гораздо больше. А судя по тому, как настойчиво ты отстаиваешь этот пункт, ты совсем не относишься к нему как к ерунде. Не знаю, что именно ты собираешься провернуть с его помощью, но я в любом случае не позволю тебе этого сделать. Ты немедленно перепишешь текст слово в слово, исключив пункт про обстоятельства.
— Или что? — холодно спросил Рауль.
— Или эту милую девушку прямо сейчас зарежут на твоих глазах, — пообещал Вилстон. — А после этого мы продолжим беседу. И, может быть, ты станешь сговорчивее.
Рауль некоторое время помолчал, сверля Вилстона глазами.
— Хорошо, — со вздохом согласился он наконец. — Если, конечно, у тебя есть бумага и чернила. Я не стану ждать, пока твои люди отправятся за писчими принадлежностями в ближайшую лавку. Тем более что в этой части города таковые навряд ли продаются.
— Ты удивился бы, узнав, что происходит в этой части города, — отозвался Вилстон. — Могу тебя порадовать: бумага и чернила найдутся.
— Я безмерно счастлив.
— Рад, что могу сделать тебе приятное.
Бывший тюремщик поставил на стол все необходимое. Рауль сел на стул и, положив перед собой первую версию документа, взялся за перо.
— Можешь снять свой плащ, — заметил Вилстон.
— Очень любезно с твоей стороны обо мне позаботиться, — ответил Рауль, не поднимая глаз и не переставая скрипеть пером.
Вилстон нахмурился.
— Он случайно не прячет под плащом меч? — спросил он, обращаясь к Ланторну.
— Нет, мы проверили, — сказал тот. — Меча при нем нет.
— Тебе, Гектор, подвох видится буквально во всем, — покачал головой Рауль. — Такими темпами ты очень быстро испортишь себе нервную систему.
— Ничего, зато дольше проживу.
— Не факт.
— Ты закончил?
— Да.
Рауль протянул Вилстону новую версию документа.
— «Я, Рауль, сын Ирвина, внук Эдварда Пятого Истлендского, законный наследник престола Истленда, клянусь, что не стану вступать в право наследования престола и не буду коронован».
— Если ты захочешь менять текст в третий раз, мое терпение может лопнуть, — жестко предупредил принц.
— Вроде бы все в порядке. Добавь-ка на всякий случай время к числу. Сейчас двенадцать часов сорок минут, ночи, разумеется.
— Это еще зачем? — Рауль ощутимо напрягся.
— А так, на всякий случай.
Реакция принца не укрылась от внимания Вилстона.
— Это глупо. На таких документах никогда не ставят время. Достаточно и числа.
— А я хочу, чтобы на этом конкретном документе стояло и время, — развел руками Вилстон. — Могу я позволить себе такую странность?
— Не можешь, — отрезал Рауль.
— А я думаю, что могу. Корвин! — кликнул он. — Оставь-ка на ее шее небольшой след. Для наглядности. Чтобы было видно, откуда впоследствии захлещет кровь.
Ну, на этот раз у меня как минимум не связаны руки, так что мы еще посмотрим, что получится у наемника. Я приготовилась.
— Дьявол с тобой, давай сюда. — Рауль протянул руку и отобрал у Вилстона бумагу. Снова черкнул пером. — Так годится?
— Вот теперь совсем другое дело, — кивнул Вилстон. — Осталась одна маленькая деталь. Подпись.
Он снова возвратил Раулю документ.
Принц обмакнул перо в чернила и помедлил, глядя на бумагу. Наверное, мне следовало сказать, чтобы он этого не делал. Думаю, именно так бы я и поступила, если бы с этого все начиналось. Но теперь не смогла. Слишком свежи воспоминания, слишком невыносима мысль о том, что я могу снова оказаться в том положении, из которого вырвал меня своим приходом Рауль. И я промолчала.
Еще один размашистый росчерк пера. Вилстон выхватил бумагу прежде, чем Рауль успел опустить руку. На лице Гектора заиграла широкая победоносная улыбка. Но если сам Рауль и испытывал в связи с произошедшим сильные эмоции, он это скрывал. Как и всегда.
— Что ты теперь собираешься делать? — спросил у Вилстона принц… бывший принц. Но я пока не могла думать о нем по-другому. — Ведь главный наследник все равно не ты. Теперь это Мелинда.
— Мелинда — девчонка, с ней будет намного проще, — отмахнулся Вилстон, скатывая в трубочку вожделенный документ и унося его подальше от стола. — Думаю, мне удастся добиться пересмотра прав наследования и доказать, что из меня король получится куда лучше. Но даже если нет, на нее тоже найдутся рычаги давления. Насколько мне известно, не так давно у нее появился любовник. Ты не знал? Странная неосведомленность для человека твоего положения.
— У меня нет привычки копаться в чужом нижнем белье.
— Отчего так? Не позволяют высокие моральные принципы?
— Вовсе нет. Просто мне это неинтересно.
— Напрасно. Такая информация бывает чрезвычайно полезна.
— Я это учту на будущее. Я выполнил свою часть договора. Теперь твоя очередь. Мы можем идти?
Вилстон с деланым сожалением развел руками:
— Не так скоро.
Рауль моментально поднялся на ноги, будто именно этих слов и ждал. Впрочем, действительно, чего еще он мог ожидать?
— Ты уверен, что хочешь играть со мной в игры?
— Мальчик, играть с тобой в игры теперь никому не интересно, — возразил Вилстон. — Но, учитывая обстоятельства, я не могу позволить себе оставить тебя в живых. Мало ли что? Заявишься во дворец, начнешь рассказывать всякие глупости. А то и с архиепископом сговоришься. Что, если он тебя послушает? Надумает объявить твою клятву недействительной? Маловероятно, конечно. Клятва — она клятва и есть, тут никакие обстоятельства значения не имеют, а все-таки… Слишком уж большой куш поставлен на кон. Так что не сердись. Ланторн! — окликнул он дворянина. — Я доверяю эту почетную миссию тебе. У тебя наконец-то появилась возможность отомстить за своего отца сполна.
Ланторн, по-прежнему державший в руке обнаженный меч, шагнул к принцу. Рауль не обратил на оружие ни малейшего внимания, глядя исключительно молодому человеку в глаза. Без страха, без угрозы, без мольбы и даже без вызова. Без попытки загипнотизировать. Просто — внимательно. Тимоти постоял на месте, будто в замешательстве, затем опустил руку и обернулся к Вилстону.