Одержимый волшебством. Черный Трон - Желязны Роджер Джозеф (электронная книга TXT) 📗
Я что-то пробормотал, отпустил весло и хотел встать.
— Не смейте даже думать об этом! — взревел Петерс. — Стоит вам только ступить на этот корабль, и вы — покойник! Эмерсон, придержи, чтобы он не пытался покинуть лодку!
И послушное создание действительно ухватило меня за воротник. Обезьяна, должно быть, весила не больше меня, но однажды увидев, что она может сделать с человеком, я понял, что рисковать не стоит. Притом, я подумал, что Петерс, должно быть, прав. Мертвый, я буду не очень полезен Энни. Я неохотно сел, потом снова взял весло.
Мы продолжали грести довольно долго. Туман то рассеивал, то снова заволакивал, хотя смотреть было не на что, разве что на воду, да редкие звезды, отраженные в ней. Иногда я спрашивал себя, может быть, мы заблудились, гребя по огромному кругу или в открытое море, или скоро врежемся в берег. Но вот силуэт другого судна показался в поле зрения: такой же загадочный и внушительного вида, как и первый.
— Э-эй! — прокричал Петерс.
— Это ты, Петерс? — раздалось в ответ.
— Я и еще небольшая компания.
— Причаливайте сюда, — отозвались с корабля.
Мы причалили, и вскоре нам была спущена веревочная лестница. Эмерсон вскарабкался немедленно. Прежде чем взобраться на палубу, я прочитал название судна: «Эйдолон».
Этот человек выглядел ужасно представительным: темные волосы, слегка посеребренные на висках, седые, аккуратно подстриженные усы, выразительный лоб, изогнутая линия губ открывала ряд превосходных зубов, когда он сжимал во рту трубку тонкой работы. Его хорошо подогнанная форма сидела безупречно. В ней он был высокий и стройный, и его улыбка внушала доверие.
— Капитан Гай, — представил Петерс.
Тот передвинул трубку в угол рта и улыбнулся.
— Эдгар Перри…? — спросил он.
— Да.
Он протянул руку. Мы обменялись рукопожатиями.
— Добро пожаловать на борт «Эйдолон», — сказал он мне.
— Спасибо. Рад вас видеть, — сказал я. — Похоже, всем тут известно, кто я такой.
Он утвердительно кивнул.
— Вы были объектом некоторого внимания.
— Какого рода? — поинтересовался я.
Капитан взглянул на Петерса, тот отвернулся.
— Хм, я не уверен, что мне стоит говорить об этом, — ответил он.
— А кто-нибудь здесь мог бы мне это сказать?
— Конечно, мистер Элисон.
Он снова посмотрел в сторону Петерса и Петерс снова отвернулся.
— Мистер Сибрайт Элисон, — сказал он тогда, как-будто это что-то объясняло.
— Я могу встретиться с этим джентльменом? — спросил я.
Петерс фыркнул и взял меня за руку.
— Пошли, — сказал он. — Уладим это дело сразу.
— Что это за судно? — спросил я тогда.
Капитан Гай повременил с ответом, выполняя, ритуал перекладывания трубки, и сказал: — Ну, это яхта мистера Элисона.
— Пошли, — повторил Петерс и мы оставили капитана одного пускать дым в туман.
Мы пошли вниз, и я, даже если бы не знал заранее, мог бы предположить по отличной облицовке корабля, хорошо подобранной команде, что это прогулочное судно, предназначенное для личного использования, а не для коммерческих дел. Пока мы шли, я все время спрашивал себя, почему Дик Петерс, а не капитан Гай ведет меня на эту встречу. Может быть, он не простой матрос, за которого я его принял?
Он остановился у двери, украшенной резьбой в виде плавающих драконов, и резко постучал.
— Кто там? — откликнулись с другой стороны.
— Петерс, — ответил он. — Со мной Перри.
— Минутку.
Вскоре я услышал звук опустившейся цепочки, и дверь открылась. Передо мной предстал крупный мужчина ростом более шести футов и широкий в обхвате. На нем был темно-зеленый с черным халат поверх незастегнутой белой рубашки и брюки. Светлая опушка — вот и все, что осталось от его волос, глаза были ярко голубые.
— Мистер Перри! — воскликнул он. — Не могу сказать, что я рад видеть вас в добром здоровье!
— Выходит, это вам я должен быть благодарен за это, сэр.
— А мы вам сердечно рады. Проходите, проходите!
Я вошел. Петерс, рядом со мной, слегка кивнул, Элисон ответил и удалился.
— Прошу садиться, — сказал великан. — Вы голодны?
Я вспомнил ужин из куропаток, которым слуга Леграна, Юпитер, угощал меня всего два часа назад.
— Спасибо, я сыт.
— Тогда, что-нибудь выпьете?
— Не смею возражать против этого.
Он ушел в кабинет, откуда вернулся с пузатым графином с красной жидкостью и парой низких бокалов. Он налил по чуть-чуть, поднял свой, сказал: — Ваше здоровье. — Я кивнул и наблюдал, как он делал маленький глоток. Я понюхал — запах вина. Сделал глоток. Было похоже на бургундское. Я выпил оставшееся залпом, сам удивляясь эксцентричности этого поступка. Его глаза слегка расширились, но он тут же снова наполнил мой бокал.
— Хороший человек, этот Петерс, — сказал я. — Как точно он угадал, когда следует прийти мне на выручку, действовал решительно и наверняка. Помог мне устоять против сильных противников. Должен признаться, до сих пор не могу даже предположить, что явилось причиной их атаки. Или почему…
— Да?
— На борту их корабля, который называется «Утренняя Звезда», находится близкий мне человек. Я был бы благодарен, если бы вы поведали мне что-нибудь о намерениях этих людей или просто сказали, кто они. — Одним глотком я осушил следующую крохотную порцию вина в моем бокале и продолжал. — Как вы узнали, что я собирался прийти туда, где вы меня нашли? И что мне нужна помощь?
Он вздохнул, выпил маленький глоток вина, потом наполнил мой бокал.
— Прежде, чем мы начнем обсуждать это, мистер Перри, — сказал он, — я бы хотел уточнить кое-какие детали Вашего прошлого. Я должен быть уверен, абсолютно уверен, что вы тот джентльмен, за которого я вас принимаю. Вы не возражаете против того, чтобы ответить на несколько вопросов?
Я усмехнулся.
— Ведь вы спасли мне жизнь, а сейчас я принимаю Ваше угощение. Можете спрашивать.
— Хорошо. Правда ли, что Ваша мать была актрисой, — начал он, — и что она умерла в нищете?
— Черт возьми, сэр! — воскликнул я, но потом взял себя в руки. — Таково положение вещей, — сказал я более миролюбиво, — насколько мне известно. Ведь мне не было и трех лет, когда она умерла.
Выражение его лица не изменилось, только взгляд на кратчайшее мгновение остановился на моем бокале. Я почувствовал необходимость взять его и выпить почти, как лекарство. После этого он немедленно был наполнен вновь. Между тем, мой собеседник продолжал осушать свою порцию крохотными глоточками.
— Она умерла от чахотки, — продолжал он.
— В Ричмонде?
— Да, это так.
— Отлично, — констатировал он. — А Ваш отец?
— Отлично, сэр? — изумился я.
— Ну, ну, молодой человек, — сказал он, касаясь моей руки. — Чувствительность тут не уместна. В данный момент слишком многое поставлено на карту. Я всего лишь имел ввиду, что это именно тот ответ, которого я от вас ожидал. Ну так, что же ваш отец?
Я кивнул.
— По всей видимости, он был актером, как и мать. Он исчез из нашей жизни за год или два до ее смерти.
— Все так, — пробормотал он так, словно и этот ответ удовлетворил его. — И у вас появилась счастливая возможность, после смерти матери, быть усыновленным состоятельным человеком из Ричмонда, Джоном Аланом, и его женой?
— Я бы сказал точнее, что мистер Алан пожалел сироту и взял к себе в дом. Формально я не был усыновлен.
Сибрайт Элисон пожал плечами.
— И все же, как член семьи Аланов вы пользовались преимуществами, в которых другим было отказано, — отметил он. — Например, вы провели четыре года в Англии, в частной школе Мэнор Хауз на севере Лондона, не так ли?
— Да, — согласился я. — Ваше знание таких подробностей из моей жизни меня просто обескураживает.
— И смею предположить, что приблизительно в это же время вы впервые столкнулись с Энни в каком-то, ну скажем, сне или видении.
Я вытаращил на него глаза. Никто в этой жизни, вне моего сна, не мог знать о ней. Я никогда и ни с кем о ней не говорил.