Королева Тирлинга (ЛП) - Йохансен Эрика (книги онлайн без регистрации полностью txt) 📗
? Что ты дала ей?
? Ничего.
? Чем ты купила её?
? Для начала я сняла поводок с её шеи.
? Ну и радуйся. Эта потаскуха будет улыбаться тебе и при этом перережет тебе горло. ? Он с яростью посмотрел на Маргариту. ? Будь ты проклята, мортская тварь.
? Никому не страшны твои проклятья, тирская свинья, ? ответила она на мортском. ? Ты сам себя проклял.
Регент озадаченно уставился на Маргариту, и Келси с отвращением покачала головой: он даже не знал мортского.
? Нам больше не о чем говорить, дядя. Уходи отсюда и скатертью дорожка.
Бросив на свою бывшую рабыню последний отчаянный взгляд, он отвернулся и с шумом ушёл прочь. Корин следовал за ним по пятам. Элстон и Кибб открыли двери ровно настолько, чтобы Регент мог пройти. Маргарита дождалась, пока они их закроют, прежде чем подняться на ноги и быстро проговорить на мортском:
? Я должна вернуться к детям, Ваше Величество.
Келси кивнула. У неё имелись вопросы к Маргарите, но сейчас было неподходящее время. Посмотрев, как женщина уходила по коридору, она расслабилась в кресле.
? Скажите мне, что это всё.
? Ваш казначей, Леди, ? напомнил ей Булава. ? Вы обещали принять его.
? Вас не разжалобить, Лазарь.
? Приведите Арлисса! ? крикнул он. ? Это займёт лишь несколько минут, Ваше Величество. Это важно. Вы же знаете, что личные связи помогают формировать преданность.
? Как я могу доверять казначею своего дяди?
? Умоляю вас, Леди. У вашего дяди никогда не было казначея, только кучка сторожей, которые обычно пили на службе.
? Тогда кто такой этот Арлисс?
? Я взял его с учётом его рода деятельности.
? Чем он занимается?
Булава отвёл взгляд.
? Он местный делец, очень хорошо работает с деньгами.
? Что именно за делец?
Стражник чопорно скрестил руки на груди.
? Если вам так нужно знать это, Леди, то он занимается ставками.
? Ставками? – Келси на мгновение удивилась, но затем её смятение быстро уступило место заинтересованности. – Так он делает походные шатры для нашей армии? Как он их изготовляет? Вручную?
Булава на секунду остановил на ней свой взгляд и затем разразился смехом. Девушка теперь поняла, почему он предпочитал делать это редко: его смех походил на смех гиены, на визг животного. Он захлопнул себе рот ладонью, но было слишком поздно: она почувствовала, как у неё загорелись щёки.
«Я не привыкла к тому, чтобы надо мной смеялись», ? осознала она и поспешно выдала некое подобие улыбки.
? Что я такого сказала?
? Он не изготовляет шатры, Леди, а принимает и делает ставки. Он букмекер.
? Букмекер? ? переспросила Келси, забыв о своём конфузе. ? Вы хотите, чтобы я отдала ключи от казны профессиональному игроку?
? У вас есть идея получше?
? Наверняка, можно подобрать кого-нибудь другого.
? Уверяю вас, никто не работает с деньгами лучше него. Вообще-то, мне пришлось хорошо постараться, чтобы уговорить Арлисса добровольно прийти сюда, поэтому вам следует относиться к нему хорошо. У него в голове будто счётная машинка вроде тех, которыми пользовались до Переселения, и он однозначно ненавидит вашего дядю. Я подумал, что для начала этого будет достаточно.
? С чего вы уверены, что он будет честен с нами?
? И не собираюсь, ? прокаркал хриплый голос, и из-за угла появился морщинистый высохший сгорбленный старик.
Его левая нога, по-видимому, была повреждена, поскольку он сперва двигал вперёд правую ногу, а затем подтягивал левую. Но даже в таком состоянии он шёл так быстро, что Киббу пришлось поторапливаться, чтобы поспевать за ним. Левая рука Арлисса тоже оказалась увечной: хотя он и зажал в подмышке стопку бумаг, но при этом держал предплечье у грудной клетки как ребёнок. Остатки его седых волос росли пучками над его ушами (и, как заметила Келси, когда он приблизился, в самих ушах тоже). Его старые глаза пожелтели, а нижние веки обнажали плоть, которая с возрастом потеряла свой красный цвет и стала розоватой. Он был самым уродливым созданием, которое она когда-либо видела.
«Наконец-то, ? подумала она, жалея, что ей пришла на ум эта нехорошая мысль, ? появился хоть кто-то, на чьём фоне я выгляжу красавицей».
Арлисс протянул Келси руку для пожатия, на которое она осторожно ему ответила. Его рука была похожа на бумагу: гладкую, прохладную и безжизненную. От него шла ужасная резкая вонь, которую она приняла за запах старости.
? Я не честный, ? прохрипел старик.
Его тирский выговор не был чистым, но она не узнала его ярко выраженный акцент, сопровождавшийся гнусавостью.
? Но мне можно доверять.
? Противоречивые заявления, ? возразила Келси.
Его глаза сверкнули в её сторону.
? Но как никак, я здесь.
? Арлиссу можно доверять, Леди, ? сказал ей Булава. ? И я думаю...
? Сначала о главном, ? прервал его старик. ? Кто ваш отец, Королевична?
? Я не знаю.
? Вот чёрт. Булава-то мне не скажет, а я собираюсь сорвать большой куш, когда это выяснится, ? Арлисс наклонился вперёд, пристально посмотрев на её грудь. – Великолепно.
Келси возмущённо подалась назад, но затем поняла, что он изучал её сапфир, направив на него алчный взор коллекционера.
? Полагаю, он настоящий?
? Вполне настоящий, Ваше Величество. Чистый сапфир в изумрудной огранке, без изъянов, чрезвычайно красивый. Оправа тоже неплоха, но камень… Я бы мог предложить вам чертовски высокую цену за него.
Она наклонилась вперёд, внезапно забыв об усталости.
? Вам что-нибудь известно о том, откуда он?
? Только слухи, Королевична, и нельзя узнать, какой из них правда. Говорят, Уильям Тир сделал королевское ожерелье сразу после Переселения. Но Джонатана Тира оно не устроило, и он приказал своим людям изготовить ещё и Драгоценность наследника. Однако ему это пользы не принесло: бедолагу убили спустя лишь пару лет.
? Где они достали драгоценные камни?
? Скорее всего, в Кадаре. В Тире и Мортмине нет драгоценных камней столь чистой воды. Возможно, именно поэтому она так сильно хочет заполучить их.
? Кто?
? Красная Королева, Леди. Согласно моим источникам, она хочет заполучить ваши драгоценные камни так же сильно, как и вас.
? Она, наверняка, может забрать все нужные ей камни из Кадара в виде дани.
? Возможно, ? старик искоса посмотрел на неё из-под своих кустистых бровей. ? По слухам, эти сапфиры когда-то считались магическими.
? Вряд ли, ? пробурчал Булава. ? При Королеве Элиссе они были обычными камнями.
? Где второй из них?
? Мы же говорили о казне, Арлисс, не так ли?
? Ах да.
Арлисс сразу же перешёл к этому вопросу, вытащив стопку бумаг из-под левой подмышки, ловко зажав их зубами и быстро их перелистывая до тех пор, пока не нашёл нужный лист и не вытолкнул его из стопки.
? Я проводил опись имущества вашего дяди, Королевична. Я знаю приличные места, где можно продать дорогие вещи, и приличных дураков, которым можно заложить всякий хлам. Вы можете заработать по меньшей мере пятьдесят тысяч на том барахле, которое ваш дядя называет искусством, а драгоценности его потаскух будут стоить в два раза дороже, чем на открытом рынке…
? Следи за языком, Арлисс.
? Простите, простите.
Старик отмахнулся от этого упрёка как от назойливой мухи, и Келси была с ним согласна. Ей нравилось его сквернословие, оно шло ему.
? Я пока не бывал в хранилище. Верите или нет, но я всё ещё пытаюсь найти того, у кого есть ключ от него. Но мне и так хорошо известно, что я там найду. Кстати, вам нужны новые сторожа.
? Да, судя по всему, ? ответила она.
Её плечо раздирала боль, но она не обращала на неё внимания, слегка поражённая бешеной энергией Арлисса.
? После того, как Комитет по переписи уводит свою часть прибыли, Тир получает около пятидесяти тысяч в виде налогов. Ваш дядя потратил свыше миллиона фунтов после смерти вашей матери. По моим догадкам, а я редко ошибаюсь в подобных вещах, в вашей казне около ста тысяч, не больше. Другими словами, вы разорены.